mirror of
https://github.com/goauthentik/authentik.git
synced 2026-06-17 19:09:11 +03:00
translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in pt_BR (#17532)
Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in pt_BR 100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on 'pt_BR'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
867503ee08
commit
5e0bc44f3e
@@ -5,23 +5,24 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Herculino Trotta, 2022
|
||||
# Josenivaldo Benito Junior, 2023
|
||||
# Caio Lima, 2023
|
||||
# Rafael Mundel, 2024
|
||||
# Anderson Silva Andrade <anderson.asa89@gmail.com>, 2025
|
||||
# Gil Poiares-Oliveira, 2025
|
||||
# Hacklab, 2025
|
||||
# Wagner Santos, 2025
|
||||
# Victor Haddad, 2025
|
||||
# Josenivaldo Benito Junior, 2025
|
||||
# Rafael Mundel, 2025
|
||||
# Hudson Oliveira, 2025
|
||||
# Wagner Santos, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-09-24 00:11+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-15 00:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Haddad, 2025\n"
|
||||
"Last-Translator: Wagner Santos, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -42,11 +43,27 @@ msgstr "Atualizar informações da versão mais recente."
|
||||
msgid "New version {version} available!"
|
||||
msgstr "Nova versão {version} disponível!"
|
||||
|
||||
#: authentik/api/schema.py
|
||||
#: authentik/api/v3/schema/query.py
|
||||
msgid "Which field to use when ordering the results."
|
||||
msgstr "Qual campo utilizar ao ordenar os resultados."
|
||||
|
||||
#: authentik/api/v3/schema/query.py
|
||||
msgid "A page number within the paginated result set."
|
||||
msgstr "Número de página dentro do grupo de resultados paginados."
|
||||
|
||||
#: authentik/api/v3/schema/query.py
|
||||
msgid "Number of results to return per page."
|
||||
msgstr "Número de resultados por página."
|
||||
|
||||
#: authentik/api/v3/schema/query.py
|
||||
msgid "A search term."
|
||||
msgstr "Termo de busca."
|
||||
|
||||
#: authentik/api/v3/schema/response.py
|
||||
msgid "Generic API Error"
|
||||
msgstr "Erro genérico da API"
|
||||
|
||||
#: authentik/api/schema.py
|
||||
#: authentik/api/v3/schema/response.py
|
||||
msgid "Validation Error"
|
||||
msgstr "Erro de Validação"
|
||||
|
||||
@@ -179,6 +196,18 @@ msgstr "Não são permitidas barras iniciais ou finais."
|
||||
msgid "No empty segments in user path allowed."
|
||||
msgstr "Não são permitidos segmentos vazios no caminho do usuário."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/api/users.py
|
||||
msgid "A user/group with these details already exists"
|
||||
msgstr "Um usuário/grupo com estes detalhes já existe"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/api/users.py
|
||||
msgid "Unable to create user"
|
||||
msgstr "Falha ao criar usuário"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/api/users.py
|
||||
msgid "Unknown error occurred"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
|
||||
|
||||
#: authentik/core/api/users.py
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Este campo é obrigatório."
|
||||
@@ -220,7 +249,7 @@ msgid "User's display name."
|
||||
msgstr "Nome de exibição do usuário."
|
||||
|
||||
#: authentik/core/models.py authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
#: authentik/rbac/models.py
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py authentik/rbac/models.py
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Usuário"
|
||||
|
||||
@@ -1707,6 +1736,14 @@ msgstr "Comparação estrita de URL"
|
||||
msgid "Regular Expression URL matching"
|
||||
msgstr "Correspondência de URL por expressão regular"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "Back-channel"
|
||||
msgstr "Back-channel"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "Front-channel"
|
||||
msgstr "Front-channel"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "code (Authorization Code Flow)"
|
||||
msgstr "cdigo (fluxo de código de autorização)"
|
||||
@@ -1796,8 +1833,20 @@ msgid "Redirect URIs"
|
||||
msgstr "URIs de redirecionamento"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "Back-Channel Logout URI"
|
||||
msgstr "URI de Logout Back-Channel"
|
||||
msgid "Logout URI"
|
||||
msgstr "URI de logout"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "Logout Method"
|
||||
msgstr "Método de logout"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Backchannel logs out with server to server calls. Frontchannel uses iframes "
|
||||
"in your browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os Backchannel fazem logout com chamadas de servidor para servidor. Os "
|
||||
"Frontchannel usam iframes no seu navegador"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid "Include claims in id_token"
|
||||
@@ -1827,6 +1876,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Tokens inválidos a partir da hora atual + este valor (Formato: "
|
||||
"horas=1;minutos=2;segundos=3)."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"When refreshing a token, if the refresh token is valid for less than this "
|
||||
"duration, it will be renewed. When set to seconds=0, token will always be "
|
||||
"renewed. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao atualizar um token, se o refresh token for válido por menos do que essa "
|
||||
"duração, ele será renovado. Quando definido como seconds=0, o token será "
|
||||
"sempre renovado.(Formato: hours=1;minutes=2;seconds=3)."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/oauth2/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most "
|
||||
@@ -1970,6 +2029,14 @@ msgstr ""
|
||||
"O host interno não pode estar vazio quando a autenticação de encaminhamento "
|
||||
"está desativada."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/proxy/models.py
|
||||
msgid "Proxy Session"
|
||||
msgstr "Sessão de Proxy"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/proxy/models.py
|
||||
msgid "Proxy Sessions"
|
||||
msgstr "Sessões de Proxy"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/proxy/models.py
|
||||
msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers"
|
||||
msgstr "Validar certificados SSL de servidores upstream"
|
||||
@@ -2180,6 +2247,42 @@ msgstr ""
|
||||
"Isso determina como o authentik envia a resposta de volta ao provedor de "
|
||||
"serviços."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SLS URL"
|
||||
msgstr "URLs SLS"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "Single Logout Service URL where the logout response should be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Único URL de Serviço de Logout para onde a resposta de logout deveria ser "
|
||||
"enviada."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SLS Binding"
|
||||
msgstr "Vínculo SLS"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"This determines how authentik sends the logout response back to the Service "
|
||||
"Provider."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso determina como o authentik envia a resposta de logout de volta para o "
|
||||
"Service Provider."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"Method to use for logout. Front-channel iframe loads all logout URLs "
|
||||
"simultaneously in hidden iframes. Front-channel native uses your active "
|
||||
"browser tab to send post requests and redirect to providers. Back-channel "
|
||||
"sends logout requests directly from the server without user interaction "
|
||||
"(requires POST SLS binding)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Método a ser usado para o logout. O Front-channel iframe carrega todos os "
|
||||
"URLs de logout simultaneamente em iframes ocultos. O Front-channel native "
|
||||
"usa a aba ativa do seu navegador para enviar requisições POST e redirecionar"
|
||||
" para os provedores. O Back-channel envia as requisições de logout "
|
||||
"diretamente do servidor, sem interação do usuário (requer POST SLS binding)."
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "NameID Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento da propriedade NameID"
|
||||
@@ -2347,6 +2450,30 @@ msgstr "Provedor SAML a partir de Metadados"
|
||||
msgid "SAML Providers from Metadata"
|
||||
msgstr "Provedores SAML a partir de Metadata"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "Link to the user's authenticated session"
|
||||
msgstr "Link para a sessão autenticada do usuário"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML SessionIndex for this session"
|
||||
msgstr "SessionIndex SAML para essa sessão"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML NameID value for this session"
|
||||
msgstr "Valor do SAML NameID para essa sessão"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML NameID format"
|
||||
msgstr "Formado do SAML NameID"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML Session"
|
||||
msgstr "Sessão SAML"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/saml/models.py
|
||||
msgid "SAML Sessions"
|
||||
msgstr "Sessões SAML"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/models.py
|
||||
msgid "OAuth"
|
||||
msgstr "OAuth"
|
||||
@@ -2363,6 +2490,10 @@ msgstr "AWS"
|
||||
msgid "Slack"
|
||||
msgstr "Slack"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/models.py
|
||||
msgid "Salesforce"
|
||||
msgstr "Salesforce"
|
||||
|
||||
#: authentik/providers/scim/models.py
|
||||
msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2"
|
||||
msgstr "URL base para solicitações SCIM, geralmente termina em /v2"
|
||||
@@ -3061,6 +3192,14 @@ msgstr "Conexões de Fonte Plex de Grupo"
|
||||
msgid "Check the validity of a Plex source."
|
||||
msgstr "Verificar a validade de uma fonte Plex."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/api/source.py
|
||||
msgid ""
|
||||
"With a Verification Certificate selected, at least one of 'Verify Assertion "
|
||||
"Signature' or 'Verify Response Signature' must be selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com um Verification Certificate selecionafo, pelo menos um dos \"Verify "
|
||||
"Assertion Signature\" ou \"Verify Response Signature\" deve ser selecionado."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
msgid "Redirect Binding"
|
||||
msgstr "Ligação de redirecionamento"
|
||||
@@ -3073,7 +3212,7 @@ msgstr "POST vinculativo"
|
||||
msgid "POST Binding with auto-confirmation"
|
||||
msgstr "POST vintulativo com confirmação automática"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py
|
||||
#: authentik/sources/saml/models.py authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Flow used before authentication."
|
||||
msgstr "Fluxo usado antes da autenticação."
|
||||
|
||||
@@ -3191,6 +3330,58 @@ msgstr "Mapeamento de Propriedade da Fonte SCIM"
|
||||
msgid "SCIM Source Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mapeamentos de Propriedade da Fonte SCIM"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py authentik/sources/telegram/stage.py
|
||||
msgid "Telegram bot username"
|
||||
msgstr "Username do bot do Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Telegram bot token"
|
||||
msgstr "Token do bot do Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Request access to send messages from your bot."
|
||||
msgstr "Solicitar acesso para enviar mensagens do seu bot."
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Telegram Source"
|
||||
msgstr "Origem de Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Telegram Sources"
|
||||
msgstr "Origens de Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Telegram Source Property Mapping"
|
||||
msgstr "Mapeamento de Propriedades de Origem do Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Telegram Source Property Mappings"
|
||||
msgstr "Mapeamentos de Propriedades de Origem do Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "User Telegram Source Connection"
|
||||
msgstr "Conexão do Usuário da Origem Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "User Telegram Source Connections"
|
||||
msgstr "Conexões de Usuário da Origem Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Group Telegram Source Connection"
|
||||
msgstr "Conexão do Grupo da Origem Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/models.py
|
||||
msgid "Group Telegram Source Connections"
|
||||
msgstr "Conexões de Grupo da Origem Telegram"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/stage.py
|
||||
msgid "Authentication date is too old"
|
||||
msgstr "Data de autenticação é muito antiga"
|
||||
|
||||
#: authentik/sources/telegram/stage.py
|
||||
msgid "Invalid hash"
|
||||
msgstr "Hash invalida"
|
||||
|
||||
#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py
|
||||
msgid "Duo Authenticator Setup Stage"
|
||||
msgstr "Estágio de configuração do Autenticador Duo"
|
||||
@@ -4202,6 +4393,14 @@ msgstr "Tenant ao qual esta tarefa pertence"
|
||||
msgid "Retry failed task"
|
||||
msgstr "Tentar novamente tarefa falhada"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/models.py
|
||||
msgid "Task log"
|
||||
msgstr "Registro de tarefa"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/models.py
|
||||
msgid "Task logs"
|
||||
msgstr "Registros de tarefa"
|
||||
|
||||
#: authentik/tasks/models.py
|
||||
msgid "Worker status"
|
||||
msgstr "Status do worker"
|
||||
@@ -4317,6 +4516,22 @@ msgstr "Domínio"
|
||||
msgid "Domains"
|
||||
msgstr "Domínios"
|
||||
|
||||
#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py
|
||||
msgid "Group channel"
|
||||
msgstr "Group channel"
|
||||
|
||||
#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py
|
||||
msgid "Group channels"
|
||||
msgstr "Group channels"
|
||||
|
||||
#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensagem"
|
||||
|
||||
#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Queue name"
|
||||
msgstr "Nome da fila"
|
||||
@@ -4337,6 +4552,14 @@ msgstr "Status da tarefa"
|
||||
msgid "Task last modified time"
|
||||
msgstr "Última modificação da tarefa"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Number of retries"
|
||||
msgstr "Número de tentativas"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Planned execution time"
|
||||
msgstr "Horário planejado de execução"
|
||||
|
||||
#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py
|
||||
msgid "Task result"
|
||||
msgstr "Resultado da tarefa"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user