diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index 1e080e651a..d705c492d4 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,19 +6,19 @@ # Translators: # jcamat, 2022 # Angel, 2024 +# Iamanaws, 2025 +# Rafael Perez, 2025 # Marcelo Elizeche Landó, 2025 # Jens L. , 2025 -# Iamanaws, 2025 -# Rafa Perez, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-15 00:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-10-20 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Rafa Perez, 2025\n" +"Last-Translator: Jens L. , 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,26 +30,46 @@ msgstr "" msgid "Version history" msgstr "Historial de versiones" +#: authentik/admin/tasks.py +msgid "Update latest version info." +msgstr "Actualizar la información de la última versión." + #: authentik/admin/tasks.py #, python-brace-format msgid "New version {version} available!" msgstr "¡Nueva versión {version} disponible!" -#: authentik/api/schema.py +#: authentik/api/v3/schema/query.py +msgid "Which field to use when ordering the results." +msgstr "" + +#: authentik/api/v3/schema/query.py +msgid "A page number within the paginated result set." +msgstr "" + +#: authentik/api/v3/schema/query.py +msgid "Number of results to return per page." +msgstr "" + +#: authentik/api/v3/schema/query.py +msgid "A search term." +msgstr "" + +#: authentik/api/v3/schema/response.py msgid "Generic API Error" msgstr "Error de API genérico" -#: authentik/api/schema.py +#: authentik/api/v3/schema/response.py msgid "Validation Error" msgstr "Error de validación" #: authentik/blueprints/api.py msgid "Blueprint file does not exist" -msgstr "El archivo de plantilla no existe" +msgstr "El archivo de plantilla(blueprint) no existe" #: authentik/blueprints/api.py msgid "Failed to validate blueprint" -msgstr "No se pudo validar la plantilla" +msgstr "No se pudo validar la plantilla(blueprint)" #: authentik/blueprints/api.py msgid "Either path or content must be set." @@ -74,21 +94,36 @@ msgstr "" #: authentik/blueprints/models.py msgid "Blueprint Instance" -msgstr "Instancia de Plantilla" +msgstr "Instancia de Plantilla(Blueprint)" #: authentik/blueprints/models.py msgid "Blueprint Instances" -msgstr "Instancias de Plantilla" +msgstr "Instancias de Plantilla(Blueprint)" #: authentik/blueprints/v1/exporter.py #, python-brace-format msgid "authentik Export - {date}" msgstr "Exportación de authentik - {date}" -#: authentik/blueprints/v1/tasks.py authentik/crypto/tasks.py -#, python-brace-format -msgid "Successfully imported {count} files." -msgstr "Se importaron exitosamente {count} archivos." +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py +msgid "Find blueprints as `blueprints_find` does, but return a safe dict." +msgstr "" +"Buscar plantillas(blueprints) como `blueprints_find`, pero retorna un safe " +"dict." + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py +msgid "Find blueprints and check if they need to be created in the database." +msgstr "" +"Buscar plantillas(blueprints) y verificar si necesitan ser creadas en la " +"base de datos." + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py +msgid "Apply single blueprint." +msgstr "Aplicar una sola plantilla(blueprint)." + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py +msgid "Remove blueprints which couldn't be fetched." +msgstr "Eliminar plantillas(blueprints) que no pudieron ser recuperadas." #: authentik/brands/models.py msgid "" @@ -126,6 +161,13 @@ msgstr "Marcas" msgid "User does not have access to application." msgstr "El usuario no tiene acceso a la aplicación" +#: authentik/core/api/applications.py +#, python-brace-format +msgid "The slug '{slug}' is reserved and cannot be used for applications." +msgstr "" +"El identificador '{slug}' está reservado y no se puede usar para " +"aplicaciones." + #: authentik/core/api/groups.py msgid "Cannot set group as parent of itself." msgstr "No se puede establecer un grupo como su propio padre." @@ -154,6 +196,22 @@ msgstr "No se permiten barras \" / \" al principio o al final." msgid "No empty segments in user path allowed." msgstr "No se permiten segmentos vacíos en la ruta de usuario." +#: authentik/core/api/users.py +msgid "A user/group with these details already exists" +msgstr "" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Unable to create user" +msgstr "" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Unknown error occurred" +msgstr "" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "This field is required." +msgstr "" + #: authentik/core/models.py msgid "name" msgstr "nombre" @@ -176,7 +234,7 @@ msgstr "Agrega usuario al grupo" #: authentik/core/models.py msgid "Remove user from group" -msgstr "Remueve usuario del grupo" +msgstr "Eliminar usuario del grupo" #: authentik/core/models.py msgid "Enable superuser status" @@ -191,7 +249,7 @@ msgid "User's display name." msgstr "Nombre para mostrar del usuario." #: authentik/core/models.py authentik/providers/oauth2/models.py -#: authentik/rbac/models.py +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/rbac/models.py msgid "User" msgstr "Usuario" @@ -208,11 +266,11 @@ msgstr "Restablecer contraseña" msgid "Can impersonate other users" msgstr "Puede personificar otros usuarios" -#: authentik/core/models.py authentik/rbac/models.py +#: authentik/core/models.py msgid "Can assign permissions to users" msgstr "Puede asignar permisos a usuarios" -#: authentik/core/models.py authentik/rbac/models.py +#: authentik/core/models.py msgid "Can unassign permissions from users" msgstr "Puede desasignar permisos a usuarios" @@ -360,7 +418,7 @@ msgstr "" "Como la fuente determina si un grupo existente debe ser usado o si se debe " "crear un nuevo grupo." -#: authentik/core/models.py +#: authentik/core/models.py authentik/providers/scim/models.py msgid "Token" msgstr "Token" @@ -431,6 +489,14 @@ msgstr "¡{source} enlazado correctamente!" msgid "Source is not configured for enrollment." msgstr "La fuente no está configurada para inscripciones." +#: authentik/core/tasks.py +msgid "Remove expired objects." +msgstr "Eliminar objetos caducados." + +#: authentik/core/tasks.py +msgid "Remove temporary users created by SAML Sources." +msgstr "Eliminar usuarios temporales creados por SAML Sources." + #: authentik/core/templates/if/error.html msgid "Go home" msgstr "Ir al inicio" @@ -438,7 +504,7 @@ msgstr "Ir al inicio" #: authentik/core/templates/login/base_full.html #: authentik/flows/templates/if/flow-sfe.html msgid "Powered by authentik" -msgstr "Desarrollado por authentik" +msgstr "Powered by authentik" #: authentik/core/views/apps.py authentik/providers/oauth2/views/authorize.py #: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py @@ -483,6 +549,11 @@ msgstr "Par Certificado-Clave" msgid "Certificate-Key Pairs" msgstr "Pares Certificado-Clave" +#: authentik/crypto/tasks.py +msgid "Discover, import and update certificates from the filesystem." +msgstr "" +"Descubra, importe y actualice certificados desde el sistema de archivos." + #: authentik/enterprise/api.py msgid "Enterprise is required to create/update this object." msgstr "Se requiere de Enterprise para crear/actualizar este objeto." @@ -537,6 +608,20 @@ msgstr "Políticas de Unicidad de Contraseñas" msgid "User Password History" msgstr "Historial de Contraseñas del Usuario" +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py +msgid "" +"Check if any UniquePasswordPolicy exists, and if not, purge the password " +"history table." +msgstr "" +"Verifique si existe alguna UniquePasswordPolicy y, si no, purgue la tabla " +"del historial de contraseñas." + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py +msgid "Remove user password history that are too old." +msgstr "" +"Eliminar el historial de contraseñas de usuarios que sean demasiado " +"antiguos." + #: authentik/enterprise/policy.py msgid "Enterprise required to access this feature." msgstr "Se requiere de Enterprise para acceder esta característica." @@ -585,6 +670,38 @@ msgstr "Asignación de Proveedores de Google Workspace" msgid "Google Workspace Provider Mappings" msgstr "Asignaciones de Proveedores de Google Workspace" +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Sync Google Workspace provider objects." +msgstr "Sincronizar objetos del proveedor de Google Workspace." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Full sync for Google Workspace provider." +msgstr "Sincronización completa para el proveedor de Google Workspace." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Sync a direct object (user, group) for Google Workspace provider." +msgstr "" +"Sincronizar un objeto directo (usuario, grupo) para el proveedor de Google " +"Workspace." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "" +"Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Google Workspace " +"providers." +msgstr "" +"El envío se sincroniza para un objeto directo (usuario, grupo) para los " +"proveedores de Google Workspace." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Sync a related object (memberships) for Google Workspace provider." +msgstr "" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "" +"Dispatch syncs for a related object (memberships) for Google Workspace " +"providers." +msgstr "" + #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py msgid "Microsoft Entra Provider User" msgstr "Usuario Proveedor de Microsoft Entra" @@ -613,6 +730,44 @@ msgstr "Asignación de Proveedor de Microsoft Entra" msgid "Microsoft Entra Provider Mappings" msgstr "Asignaciones de Proveedores de Microsoft Entra" +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Sync Microsoft Entra provider objects." +msgstr "Sincronizar los objectos del proveedor Microsoft Entra" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Full sync for Microsoft Entra provider." +msgstr "Sincronización completa para el proveedor Microsoft Entra." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Sync a direct object (user, group) for Microsoft Entra provider." +msgstr "" +"Sincronizar un objeto directo (usuario, grupo) para el proveedor Microsoft " +"Entra." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "" +"Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Microsoft Entra " +"providers." +msgstr "" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Sync a related object (memberships) for Microsoft Entra provider." +msgstr "" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "" +"Dispatch syncs for a related object (memberships) for Microsoft Entra " +"providers." +msgstr "" + +#: authentik/enterprise/providers/radius/api.py +msgid "Enterprise is required to use EAP-TLS." +msgstr "" + +#: authentik/enterprise/providers/scim/api.py +msgid "Enterprise is required to use the OAuth mode." +msgstr "" + #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Signing Key" @@ -651,8 +806,12 @@ msgid "SSF Stream Events" msgstr "Eventos de Flujos de Datos SSF" #: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py -msgid "Failed to send request" -msgstr "Error al enviar la solicitud" +msgid "Dispatch SSF events." +msgstr "Enviar eventos SSF." + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py +msgid "Send an SSF event." +msgstr "Enviar un evento SSF." #: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stage" @@ -724,10 +883,9 @@ msgstr "Etapa Fuente" msgid "Source Stages" msgstr "Etapas Fuente" -#: authentik/events/api/tasks.py -#, python-brace-format -msgid "Successfully started task {name}." -msgstr "Tarea {name} iniciada correctamente." +#: authentik/enterprise/tasks.py +msgid "Update enterprise license status." +msgstr "Actualizar el estado de la licencia enterprise." #: authentik/events/models.py msgid "Event" @@ -754,6 +912,14 @@ msgstr "Webhook de Slack (Slack/Discord)" msgid "Email" msgstr "Correo" +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " +"channel." +msgstr "" +"Envía notificaciones solo una vez, por ejemplo, al enviar un webhook a un " +"canal de chat." + #: authentik/events/models.py msgid "" "Customize the body of the request. Mapping should return data that is JSON-" @@ -770,14 +936,6 @@ msgstr "" "Configura encabezados adicionales para enviar. El mapeo debe devolver un " "diccionario de pares clave-valor" -#: authentik/events/models.py -msgid "" -"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " -"channel." -msgstr "" -"Envía notificaciones solo una vez, por ejemplo, al enviar un webhook a un " -"canal de chat." - #: authentik/events/models.py msgid "Severity" msgstr "Gravedad" @@ -864,21 +1022,30 @@ msgstr "Asignación de Webhook" msgid "Webhook Mappings" msgstr "Asignaciones de Webhook" -#: authentik/events/models.py -msgid "Run task" -msgstr "Ejecuta tarea" +#: authentik/events/tasks.py +msgid "Dispatch new event notifications." +msgstr "Enviar nuevas notificaciones de eventos." -#: authentik/events/models.py -msgid "System Task" -msgstr "Tarea del Sistema" +#: authentik/events/tasks.py +msgid "" +"Check if policies attached to NotificationRule match event and dispatch " +"notification tasks." +msgstr "" +"Verifique si las políticas asociadas a NotificationRule coinciden con el " +"evento y envíe las tareas de notificación." -#: authentik/events/models.py -msgid "System Tasks" -msgstr "Tareas del Sistema" +#: authentik/events/tasks.py +msgid "Send notification." +msgstr "Enviar notificación." -#: authentik/events/system_tasks.py -msgid "Task has not been run yet." -msgstr "La tarea aún no se ha ejecutado." +#: authentik/events/tasks.py +msgid "Cleanup events for GDPR compliance." +msgstr "Eventos de limpieza para el cumplimiento del RGPD." + +#: authentik/events/tasks.py +msgid "Cleanup seen notifications and notifications whose event expired." +msgstr "" +"Limpiar las notificaciones vistas y las notificaciones cuyo evento expiró." #: authentik/flows/api/flows.py #, python-brace-format @@ -1056,33 +1223,6 @@ msgstr "" "Cuando está habilitado, el proveedor no modificará ni creará objetos en el " "sistema remoto." -#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py -msgid "Starting full provider sync" -msgstr "Iniciando sincronización completa de proveedor" - -#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py -msgid "Syncing users" -msgstr "Sincronizando usuarios" - -#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py -msgid "Syncing groups" -msgstr "Sincronizando grupos" - -#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py -#, python-brace-format -msgid "Syncing page {page} of {object_type}" -msgstr "Sincronizando página {page} de {object_type}" - -#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py -msgid "Dropping mutating request due to dry run" -msgstr "" -"Descartando solicitud de mutación debido a ejecución en modo de simulación" - -#: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py -#, python-brace-format -msgid "Stopping sync due to error: {error}" -msgstr "Deteniendo sincronización debido al error: {error}" - #: authentik/lib/utils/time.py #, python-format msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'." @@ -1188,6 +1328,30 @@ msgstr "Puesto Avanzado" msgid "Outposts" msgstr "Puestos Avanzados" +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Update cached state of service connection." +msgstr "Actualizar el estado en caché de la conexión del servicio." + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Create/update/monitor/delete the deployment of an Outpost." +msgstr "Crear/actualizar/supervisar/eliminar el despliegue de un Outpost." + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Ensure that all Outposts have valid Service Accounts and Tokens." +msgstr "" + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Send update to outpost" +msgstr "Enviar actualización al Outpost" + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Checks the local environment and create Service connections." +msgstr "Comprueba el entorno local y crea conexiones de servicio." + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Terminate session on all outposts." +msgstr "Terminar sesión en todos los outposts." + #: authentik/policies/denied.py msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" @@ -1423,6 +1587,22 @@ msgstr "Puntuación de Reputacion" msgid "Reputation Scores" msgstr "Puntuaciones de Reputacion" +#: authentik/policies/templates/policies/buffer.html +msgid "Waiting for authentication..." +msgstr "Esperando autenticación" + +#: authentik/policies/templates/policies/buffer.html +msgid "" +"You're already authenticating in another tab. This page will refresh once " +"authentication is completed." +msgstr "" +"Ya estás autenticándote en otra pestaña. Esta página se actualizará una vez " +"que la autenticación se haya completado." + +#: authentik/policies/templates/policies/buffer.html +msgid "Authenticate in this tab" +msgstr "Autenticar en esta pestaña" + #: authentik/policies/templates/policies/denied.html msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" @@ -1521,29 +1701,29 @@ msgstr "Buscar en el directorio LDAP completo" msgid "Invalid Regex Pattern: {url}" msgstr "Patrón Regex Inválido: {url}" -#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +#: authentik/providers/oauth2/constants.py msgid "Based on the Hashed User ID" msgstr "Basado en el ID de usuario con hash" -#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +#: authentik/providers/oauth2/constants.py msgid "Based on user ID" msgstr "Basado en el ID del usuario" -#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +#: authentik/providers/oauth2/constants.py msgid "Based on user UUID" msgstr "Basado en el UUID del usuario" -#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +#: authentik/providers/oauth2/constants.py msgid "Based on the username" msgstr "Basado en el nombre de usuario" -#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +#: authentik/providers/oauth2/constants.py msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method." msgstr "" "Basado en el correo electrónico del usuario. Esto se recomienda en lugar del" " método UPN." -#: authentik/providers/oauth2/id_token.py +#: authentik/providers/oauth2/constants.py msgid "" "Based on the User's UPN, only works if user has a 'upn' attribute set. Use " "this method only if you have different UPN and Mail domains." @@ -1578,6 +1758,14 @@ msgstr "Comparación de URL estricta" msgid "Regular Expression URL matching" msgstr "Coincidencia de URL con Expresiones Regulares" +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Back-channel" +msgstr "" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Front-channel" +msgstr "" + #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "code (Authorization Code Flow)" msgstr "code (flujo de código de autorización)" @@ -1666,6 +1854,20 @@ msgstr "Secreto del cliente" msgid "Redirect URIs" msgstr "Redirigir los URI" +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Logout URI" +msgstr "" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Logout Method" +msgstr "" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Backchannel logs out with server to server calls. Frontchannel uses iframes " +"in your browser" +msgstr "" + #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Include claims in id_token" msgstr "Incluir reclamos en id_token" @@ -1694,6 +1896,13 @@ msgstr "" "Los Tokens no son válidos en o después del momento actual + este valor " "(Formato: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"When refreshing a token, if the refresh token is valid for less than this " +"duration, it will be renewed. When set to seconds=0, token will always be " +"renewed. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" + #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "" "Configure what data should be used as unique User Identifier. For most " @@ -1794,6 +2003,18 @@ msgstr "Token de Dispositivo" msgid "Device Tokens" msgstr "Tokens de Dispositivo" +#: authentik/providers/oauth2/tasks.py +msgid "Send a back-channel logout request to the registered client" +msgstr "" +"Enviar una solicitud de cierre de sesión por back-channel al cliente " +"registrado." + +#: authentik/providers/oauth2/tasks.py +msgid "Handle backchannel logout notifications dispatched via signal" +msgstr "" +"Gestionar notificaciones de cierre de sesión por back-channel enviadas " +"mediante señales." + #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py #: authentik/providers/saml/views/flows.py #, python-brace-format @@ -1829,6 +2050,14 @@ msgstr "" "El host interno no puede estar vacío cuando la autenticación por reenvío " "está deshabilitada." +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Proxy Session" +msgstr "" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Proxy Sessions" +msgstr "" + #: authentik/providers/proxy/models.py msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers" msgstr "Valida Certificados SSL de servidores de origen" @@ -1905,6 +2134,10 @@ msgstr "Proveedor de Proxy" msgid "Proxy Providers" msgstr "Proveedores de Proxy" +#: authentik/providers/proxy/tasks.py +msgid "Terminate session on Proxy outpost." +msgstr "Terminar sesión en Proxy outpost." + #: authentik/providers/rac/models.py authentik/stages/user_login/models.py msgid "" "Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions " @@ -2035,6 +2268,33 @@ msgid "" msgstr "" "Esto determina cómo authentik envía la respuesta al Proveedor de Servicios." +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SLS URL" +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Single Logout Service URL where the logout response should be sent." +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SLS Binding" +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"This determines how authentik sends the logout response back to the Service " +"Provider." +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Method to use for logout. Front-channel iframe loads all logout URLs " +"simultaneously in hidden iframes. Front-channel native uses your active " +"browser tab to send post requests and redirect to providers. Back-channel " +"sends logout requests directly from the server without user interaction " +"(requires POST SLS binding)." +msgstr "" + #: authentik/providers/saml/models.py msgid "NameID Property Mapping" msgstr "Asignación de Propiedades de NameID" @@ -2203,6 +2463,34 @@ msgstr "Proveedor de SAML a partir de Metadatos" msgid "SAML Providers from Metadata" msgstr "Proveedores de SAML a partir de Metadatos" +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Link to the user's authenticated session" +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML SessionIndex for this session" +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML NameID value for this session" +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML NameID format" +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Session" +msgstr "" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Sessions" +msgstr "" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "OAuth" +msgstr "" + #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Default" msgstr "Predeterminado" @@ -2215,6 +2503,10 @@ msgstr "AWS" msgid "Slack" msgstr "Slack" +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Salesforce" +msgstr "" + #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" msgstr "URL base para solicitudes SCIM, generalmente termina en /v2" @@ -2223,6 +2515,14 @@ msgstr "URL base para solicitudes SCIM, generalmente termina en /v2" msgid "Authentication token" msgstr "Token de Autenticación" +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "OAuth Source used for authentication" +msgstr "" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Additional OAuth parameters, such as grant_type" +msgstr "" + #: authentik/providers/scim/models.py msgid "SCIM Compatibility Mode" msgstr "Modo de Compatibilidad SCIM" @@ -2249,6 +2549,33 @@ msgstr "Asignación de Proveedor de SCIM" msgid "SCIM Provider Mappings" msgstr "Asignaciones de Proveedor de SCIM" +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Sync SCIM provider objects." +msgstr "Sincronizar objetos del proveedor SCIM." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Full sync for SCIM provider." +msgstr "Sincronización completa para el proveedor SCIM." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Sync a direct object (user, group) for SCIM provider." +msgstr "" +"Sincronizar un objeto directo (usuario, grupo) para el proveedor SCIM." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Dispatch syncs for a direct object (user, group) for SCIM providers." +msgstr "" +"El envío se sincroniza para un objeto directo (usuario, grupo) para " +"proveedores de SCIM." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Sync a related object (memberships) for SCIM provider." +msgstr "" + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Dispatch syncs for a related object (memberships) for SCIM providers." +msgstr "" + #: authentik/rbac/models.py msgid "Role" msgstr "Rol" @@ -2257,6 +2584,14 @@ msgstr "Rol" msgid "Roles" msgstr "Roles" +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can assign permissions to roles" +msgstr "" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can unassign permissions from roles" +msgstr "" + #: authentik/rbac/models.py msgid "Initial Permissions" msgstr "Permisos Iniciales" @@ -2402,6 +2737,14 @@ msgstr "Conexión de Fuente Kerberos de Grupo" msgid "Group Kerberos Source Connections" msgstr "Conexiones de Fuente de Kerberos de Grupo" +#: authentik/sources/kerberos/tasks.py +msgid "Check connectivity for Kerberos sources." +msgstr "Verifique la conectividad de las fuentes Kerberos." + +#: authentik/sources/kerberos/tasks.py +msgid "Sync Kerberos source." +msgstr "Sincronizar la fuente Kerberos." + #: authentik/sources/kerberos/views.py msgid "SPNEGO authentication required" msgstr "Se requiere autenticación SPNEGO" @@ -2572,6 +2915,18 @@ msgstr "Conexiones de Fuente LDAP de Grupo" msgid "Password does not match Active Directory Complexity." msgstr "La contraseña no coincide con la complejidad de Active Directory." +#: authentik/sources/ldap/tasks.py +msgid "Check connectivity for LDAP source." +msgstr "Verifique la conectividad de la fuente LDAP." + +#: authentik/sources/ldap/tasks.py +msgid "Sync LDAP source." +msgstr "Sincronizar fuente LDAP." + +#: authentik/sources/ldap/tasks.py +msgid "Sync page for LDAP source." +msgstr "Página de sincronización para la fuente LDAP." + #: authentik/sources/oauth/clients/oauth2.py msgid "No token received." msgstr "No se recibió ningún token." @@ -2584,6 +2939,18 @@ msgstr "Autenticación Básica HTTP" msgid "Include the client ID and secret as request parameters" msgstr "Incluir el ID de cliente y el secreto como parámetros de la solicitud" +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "No PKCE" +msgstr "" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Plain" +msgstr "" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "S256" +msgstr "" + #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Request Token URL" msgstr "Solicitar URL de token" @@ -2624,6 +2991,10 @@ msgstr "URL utilizada por authentik para obtener información del usuario." msgid "Additional Scopes" msgstr "Alcances Adicionales" +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "PKCE" +msgstr "" + #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "" "How to perform authentication during an authorization_code token request " @@ -2784,6 +3155,12 @@ msgstr "Conexión de Fuente de OAuth de Grupo" msgid "Group OAuth Source Connections" msgstr "Conexiones de Fuente de OAuth de Grupo" +#: authentik/sources/oauth/tasks.py +msgid "" +"Update OAuth sources' config from well_known, and JWKS info from the " +"configured URL." +msgstr "" + #: authentik/sources/oauth/views/callback.py #, python-brace-format msgid "Authentication failed: {reason}" @@ -2842,6 +3219,16 @@ msgstr "Conexión de Fuente Plex de Grupo" msgid "Group Plex Source Connections" msgstr "Conexiones de Fuente de Plex de Grupo" +#: authentik/sources/plex/tasks.py +msgid "Check the validity of a Plex source." +msgstr "Verifique la validez de una fuente de Plex." + +#: authentik/sources/saml/api/source.py +msgid "" +"With a Verification Certificate selected, at least one of 'Verify Assertion " +"Signature' or 'Verify Response Signature' must be selected." +msgstr "" + #: authentik/sources/saml/models.py msgid "Redirect Binding" msgstr "Vínculo de Redirección" @@ -2854,7 +3241,7 @@ msgstr "Vinculación POST" msgid "POST Binding with auto-confirmation" msgstr "Vinculación POST con confirmación automática" -#: authentik/sources/saml/models.py +#: authentik/sources/saml/models.py authentik/sources/telegram/models.py msgid "Flow used before authentication." msgstr "Flujo utilizado antes de la autenticación." @@ -2974,6 +3361,58 @@ msgstr "Asignación de Propiedades de Fuente de SCIM" msgid "SCIM Source Property Mappings" msgstr "Asignaciones de Propiedades de Fuente de SCIM" +#: authentik/sources/telegram/models.py authentik/sources/telegram/stage.py +msgid "Telegram bot username" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram bot token" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Request access to send messages from your bot." +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram Source" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram Sources" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram Source Property Mapping" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram Source Property Mappings" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "User Telegram Source Connection" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "User Telegram Source Connections" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Group Telegram Source Connection" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Group Telegram Source Connections" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/stage.py +msgid "Authentication date is too old" +msgstr "" + +#: authentik/sources/telegram/stage.py +msgid "Invalid hash" +msgstr "" + #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py msgid "Duo Authenticator Setup Stage" msgstr "Etapa de Configuración del Autenticador Duo" @@ -2990,10 +3429,6 @@ msgstr "Dispositivo Duo" msgid "Duo Devices" msgstr "Dispositivos Duo" -#: authentik/stages/authenticator_email/models.py -msgid "Email OTP" -msgstr "OTP por Correo Electrónico" - #: authentik/stages/authenticator_email/models.py #: authentik/stages/email/models.py msgid "" @@ -3044,6 +3479,10 @@ msgstr "El código no coincide" msgid "Invalid email" msgstr "Correo electrónico inválido" +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +msgid "The user already has an email address registered for MFA." +msgstr "" + #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html #, python-format @@ -3287,6 +3726,13 @@ msgstr "Tipo de Dispositivo de WebAuthn" msgid "WebAuthn Device types" msgstr "Tipos de Dispositivo de WebAuthn" +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/tasks.py +msgid "" +"Background task to import FIDO Alliance MDS blob and AAGUIDs into database." +msgstr "" +"Tarea en segundo plano para importar el blob MDS de la FIDO Alliance y los " +"AAGUID en la base de datos." + #: authentik/stages/captcha/models.py msgid "Public key, acquired your captcha Provider." msgstr "Clave pública, adquirida por tu Proveedor de captcha." @@ -3386,6 +3832,25 @@ msgstr "Restablecimiento de contraseña" msgid "Account Confirmation" msgstr "Confirmación cuenta" +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Email OTP" +msgstr "OTP por Correo Electrónico" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Event Notification" +msgstr "" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "" +"The time window used to count recent account recovery attempts. If the " +"number of attempts exceed recovery_max_attempts within this period, further " +"attempts will be rate-limited. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"El período de tiempo utilizado para contar los intentos recientes de " +"recuperación de cuenta. Si el número de intentos supera " +"recovery_max_attempts dentro de este período, los intentos posteriores serán" +" limitados (rate-limited). (Formato: hours=1;minutes=2;seconds=3)." + #: authentik/stages/email/models.py msgid "Activate users upon completion of stage." msgstr "Activar a los usuarios al finalizar la etapa." @@ -3410,10 +3875,23 @@ msgstr "Sin usuario pendiente." msgid "Email sent." msgstr "Se envió un correo." +#: authentik/stages/email/stage.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Too many account verification attempts. Please try again after {minutes} " +"minutes." +msgstr "" +"Demasiados intentos de verificación de la cuenta. Por favor, inténtalo de " +"nuevo después de {minutes} minutos." + #: authentik/stages/email/stage.py msgid "Email Successfully sent." msgstr "Correo electrónico enviado exitosamente." +#: authentik/stages/email/tasks.py +msgid "Send email." +msgstr "Enviar correo electrónico." + #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt msgid "Welcome!" @@ -3618,6 +4096,10 @@ msgstr "Etapa de identificación" msgid "Identification Stages" msgstr "Etapas de identificación" +#: authentik/stages/identification/stage.py +msgid "Failed to authenticate." +msgstr "" + #: authentik/stages/identification/stage.py msgid "Log in" msgstr "Iniciar sesión" @@ -3948,6 +4430,51 @@ msgstr "Usuario no encontrando y no se puede crear un nuevo usuario." msgid "Failed to update user. Please try again later." msgstr "Error al actualizar usuario. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde." +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Tenant this task belongs to" +msgstr "" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Retry failed task" +msgstr "Reintentar tarea fallida" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Task log" +msgstr "" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Task logs" +msgstr "" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Worker status" +msgstr "Estado del worker" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Worker statuses" +msgstr "Estados del worker" + +#: authentik/tasks/schedules/models.py +msgid "Unique schedule identifier" +msgstr "Identificador único de planificaciones" + +#: authentik/tasks/schedules/models.py +msgid "User schedule identifier" +msgstr "User schedule identifier" + +#: authentik/tasks/schedules/models.py +msgid "Manually trigger a schedule" +msgstr "Activar manualmente una planificación" + +#: authentik/tasks/tasks.py +msgid "Remove old worker statuses." +msgstr "Eliminar estados antiguos del worker" + +#: authentik/tenants/api/settings.py +#, python-brace-format +msgid "Value for flag {flag_key} needs to be of type {type}." +msgstr "" + #: authentik/tenants/models.py msgid "" "Schema name must start with t_, only contain lowercase letters and numbers " @@ -4039,3 +4566,100 @@ msgstr "Dominio" #: authentik/tenants/models.py msgid "Domains" msgstr "Dominios" + +#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py +msgid "Group channel" +msgstr "" + +#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py +msgid "Group channels" +msgstr "" + +#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + +#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py +msgid "Messages" +msgstr "Mensajes" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Queue name" +msgstr "Nombre de la cola" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Dramatiq actor name" +msgstr "" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Message body" +msgstr "Cuerpo del mensaje" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Task status" +msgstr "Estado de la tarea" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Task last modified time" +msgstr "Hora de la última modificación de la tarea" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Number of retries" +msgstr "" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Planned execution time" +msgstr "" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Task result" +msgstr "Resultado de la tarea" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Result expiry time" +msgstr "Tiempo de expiración del resultado" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Task" +msgstr "Tarea" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Tasks" +msgstr "Tareas" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +#, python-format +msgid "%(value)s is not a valid crontab" +msgstr "" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Dramatiq actor to call" +msgstr "" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Args to send to the actor" +msgstr "Argumentos para enviar al actor" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Kwargs to send to the actor" +msgstr "Kwargs para enviar al actor" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Options to send to the actor" +msgstr "Opciones para enviar al actor" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "When to schedule tasks" +msgstr "Cuándo programar tareas" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Pause this schedule" +msgstr "Pausar esta programación" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Schedule" +msgstr "Planificación" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Schedules" +msgstr "Planificaciones"