From e81f789248bbd63e12db40cabb17b31498fd4c48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 25 Sep 2025 15:52:04 +0000 Subject: [PATCH] translate: Updates for file locale/en/LC_MESSAGES/django.po in pt_BR (#17001) Translate locale/en/LC_MESSAGES/django.po in pt_BR 100% translated source file: 'locale/en/LC_MESSAGES/django.po' on 'pt_BR'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> --- locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po | 637 ++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 408 insertions(+), 229 deletions(-) diff --git a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index 277b043658..a2f0c3336f 100644 --- a/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -12,15 +12,16 @@ # Gil Poiares-Oliveira, 2025 # Hacklab, 2025 # Wagner Santos, 2025 +# Victor Haddad, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-11 00:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-09-24 00:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Wagner Santos, 2025\n" +"Last-Translator: Victor Haddad, 2025\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "Histórico da versão" #: authentik/admin/tasks.py msgid "Update latest version info." -msgstr "" +msgstr "Atualizar informações da versão mais recente." #: authentik/admin/tasks.py #, python-brace-format @@ -94,18 +95,21 @@ msgstr "Export do authentik - {date}" #: authentik/blueprints/v1/tasks.py msgid "Find blueprints as `blueprints_find` does, but return a safe dict." msgstr "" +"Encontre blueprints como blueprints_find faz, mas retorne um dicionário " +"seguro." #: authentik/blueprints/v1/tasks.py msgid "Find blueprints and check if they need to be created in the database." msgstr "" +"Encontre blueprints e verifique se precisam ser criados no banco de dados." #: authentik/blueprints/v1/tasks.py msgid "Apply single blueprint." -msgstr "" +msgstr "Aplicar blueprint único." #: authentik/blueprints/v1/tasks.py msgid "Remove blueprints which couldn't be fetched." -msgstr "" +msgstr "Remover blueprints que não puderam ser obtidos." #: authentik/brands/models.py msgid "" @@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "Certificado da Web usado pelo servidor da web authentik Core." #: authentik/brands/models.py msgid "Certificates used for client authentication." -msgstr "" +msgstr "Certificados usados para autenticação de cliente." #: authentik/brands/models.py msgid "Brand" @@ -146,7 +150,7 @@ msgstr "O usuário não tem acesso ao aplicativo." #: authentik/core/api/applications.py #, python-brace-format msgid "The slug '{slug}' is reserved and cannot be used for applications." -msgstr "" +msgstr "O slug '{slug}' é reservado e não pode ser usado para aplicações." #: authentik/core/api/groups.py msgid "Cannot set group as parent of itself." @@ -175,6 +179,10 @@ msgstr "Não são permitidas barras iniciais ou finais." msgid "No empty segments in user path allowed." msgstr "Não são permitidos segmentos vazios no caminho do usuário." +#: authentik/core/api/users.py +msgid "This field is required." +msgstr "Este campo é obrigatório." + #: authentik/core/models.py msgid "name" msgstr "nome" @@ -229,11 +237,11 @@ msgstr "Redefinir senha" msgid "Can impersonate other users" msgstr "Pode representar outros usuários" -#: authentik/core/models.py authentik/rbac/models.py +#: authentik/core/models.py msgid "Can assign permissions to users" msgstr "Pode atribuir permissões a usuários" -#: authentik/core/models.py authentik/rbac/models.py +#: authentik/core/models.py msgid "Can unassign permissions from users" msgstr "Pode remover permissões de usuários" @@ -377,7 +385,7 @@ msgstr "" "Como a fonte determina se um grupo existente deve ser utilizado ou um novo " "grupo deve ser criado." -#: authentik/core/models.py +#: authentik/core/models.py authentik/providers/scim/models.py msgid "Token" msgstr "Token" @@ -391,7 +399,7 @@ msgstr "Ver chaves do token" #: authentik/core/models.py msgid "Set a token's key" -msgstr "" +msgstr "Definir a chave de um token." #: authentik/core/models.py msgid "Property Mapping" @@ -450,11 +458,11 @@ msgstr "A origem não está configurada para inscrição." #: authentik/core/tasks.py msgid "Remove expired objects." -msgstr "" +msgstr "Remover objetos expirados." #: authentik/core/tasks.py msgid "Remove temporary users created by SAML Sources." -msgstr "" +msgstr "Remover usuários temporários criados por Fontes SAML." #: authentik/core/templates/if/error.html msgid "Go home" @@ -510,7 +518,7 @@ msgstr "Pares de chave de certificado" #: authentik/crypto/tasks.py msgid "Discover, import and update certificates from the filesystem." -msgstr "" +msgstr "Descobrir, importar e atualizar certificados do sistema de arquivos." #: authentik/enterprise/api.py msgid "Enterprise is required to create/update this object." @@ -569,10 +577,12 @@ msgid "" "Check if any UniquePasswordPolicy exists, and if not, purge the password " "history table." msgstr "" +"Verifique se existe alguma UniquePasswordPolicy e, caso não, limpe a tabela " +"de histórico de senhas." #: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py msgid "Remove user password history that are too old." -msgstr "" +msgstr "Remover histórico de senha de usuário que seja muito antigo." #: authentik/enterprise/policy.py msgid "Enterprise required to access this feature." @@ -623,31 +633,38 @@ msgstr "Mapeamentos de Provedor Google Workspace" #: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py msgid "Sync Google Workspace provider objects." -msgstr "" +msgstr "Sincronizar objetos do provedor Google Workspace." #: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py msgid "Full sync for Google Workspace provider." -msgstr "" +msgstr "Sincronização completa para o provedor Google Workspace." #: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py msgid "Sync a direct object (user, group) for Google Workspace provider." msgstr "" +"Sincronizar um registro direto (usuário, grupo) do provedor Google Workspace" #: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py msgid "" "Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Google Workspace " "providers." msgstr "" +"Despachar sincronizações para um registro direto (usuário, grupo) do " +"provedor Google Workspace." #: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py msgid "Sync a related object (memberships) for Google Workspace provider." msgstr "" +"Sincronizar um registro relacionado (associações) do provedor Google " +"Workspace." #: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py msgid "" "Dispatch syncs for a related object (memberships) for Google Workspace " "providers." msgstr "" +"Despachar sincronizações para um registro relacionado (associações) do " +"provedor Google Workspace." #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py msgid "Microsoft Entra Provider User" @@ -679,31 +696,46 @@ msgstr "Mapeamentos de Provedor Microsoft Entra" #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "Sync Microsoft Entra provider objects." -msgstr "" +msgstr "Sincronizar objetos do provedor Microsoft Entra." #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "Full sync for Microsoft Entra provider." -msgstr "" +msgstr "Sincronização completa para o provedor Microsoft Entra." #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "Sync a direct object (user, group) for Microsoft Entra provider." msgstr "" +"Sincronizar um registro direto (usuário, grupo) do provedor Microsoft Entra" #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "" "Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Microsoft Entra " "providers." msgstr "" +"Despachar sincronizações para um registro direto (usuário, grupo) do " +"provedor Microsoft Entra." #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "Sync a related object (memberships) for Microsoft Entra provider." msgstr "" +"Sincronizar um registro relacionado (associações) do provedor Microsoft " +"Entra." #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "" "Dispatch syncs for a related object (memberships) for Microsoft Entra " "providers." msgstr "" +"Despachar sincronizações para um registro relacionado (associações) do " +"provedor Microsoft Entra." + +#: authentik/enterprise/providers/radius/api.py +msgid "Enterprise is required to use EAP-TLS." +msgstr "Enterprise é necessário para usar EAP-TLS." + +#: authentik/enterprise/providers/scim/api.py +msgid "Enterprise is required to use the OAuth mode." +msgstr "Enterprise é necessário para usar o modo OAuth." #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py #: authentik/providers/oauth2/models.py @@ -744,31 +776,31 @@ msgstr "Eventos de stream SSF" #: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py msgid "Dispatch SSF events." -msgstr "" +msgstr "Despachar eventos SSF." #: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py msgid "Send an SSF event." -msgstr "" +msgstr "Enviar um evento SSF." #: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa do Conector Google Device Trust do autenticador de endpoint." #: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas do Conector Google Device Trust do autenticador de endpoint." #: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py msgid "Endpoint Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de endpoint." #: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py msgid "Endpoint Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos de endpoint." #: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/stage.py msgid "Verifying your browser..." -msgstr "" +msgstr "Verificando seu navegador…" #: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py msgid "" @@ -776,26 +808,28 @@ msgid "" "option has a higher priority than the `client_certificate` option on " "`Brand`." msgstr "" +"Configurar autoridades certificadoras para validar o certificado. Esta opção" +" tem prioridade sobre a opção client_certificate em Brand." #: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py msgid "Mutual TLS Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa TLS mútua." #: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py msgid "Mutual TLS Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas TLS mútua." #: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py msgid "Permissions to pass Certificates for outposts." -msgstr "" +msgstr "Permissões para passar certificados para outposts." #: authentik/enterprise/stages/mtls/stage.py msgid "Certificate required but no certificate was given." -msgstr "" +msgstr "Certificado obrigatório, mas nenhum certificado foi fornecido." #: authentik/enterprise/stages/mtls/stage.py msgid "No user found for certificate." -msgstr "" +msgstr "Nenhum usuário encontrado pelo certificado." #: authentik/enterprise/stages/source/models.py msgid "" @@ -815,7 +849,7 @@ msgstr "Estágios de Origem" #: authentik/enterprise/tasks.py msgid "Update enterprise license status." -msgstr "" +msgstr "Atualize o status da licença enterprise." #: authentik/events/models.py msgid "Event" @@ -842,6 +876,14 @@ msgstr "Slack Webhook (Slack/Discord)" msgid "Email" msgstr "Email" +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " +"channel." +msgstr "" +"Envie uma notificação apenas uma vez, por exemplo, ao enviar um webhook para" +" um canal de bate-papo." + #: authentik/events/models.py msgid "" "Customize the body of the request. Mapping should return data that is JSON-" @@ -858,14 +900,6 @@ msgstr "" "Configurar cabeçalhos adicionais a serem enviados. O mapeamento deve " "retornar um dicionário de pares chave-valor" -#: authentik/events/models.py -msgid "" -"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " -"channel." -msgstr "" -"Envie uma notificação apenas uma vez, por exemplo, ao enviar um webhook para" -" um canal de bate-papo." - #: authentik/events/models.py msgid "Severity" msgstr "Gravidade" @@ -932,6 +966,9 @@ msgid "" "When enabled, notification will be sent to user the user that triggered the " "event.When destination_group is configured, notification is sent to both." msgstr "" +"Quando ativado, a notificação será enviada ao usuário que disparou o evento." +" Quando destination_group estiver configurado, a notificação será enviada " +"para ambos." #: authentik/events/models.py msgid "Notification Rule" @@ -949,50 +986,44 @@ msgstr "Mapeamento de webhook" msgid "Webhook Mappings" msgstr "Mapeamentos de webhook" -#: authentik/events/models.py -msgid "System Task" -msgstr "Tarefa do sistema" - -#: authentik/events/models.py -msgid "System Tasks" -msgstr "Tarefas do sistema" - #: authentik/events/tasks.py msgid "Dispatch new event notifications." -msgstr "" +msgstr "Despachar notificações de novos eventos." #: authentik/events/tasks.py msgid "" "Check if policies attached to NotificationRule match event and dispatch " "notification tasks." msgstr "" +"Verificar se as políticas associadas à NotificationRule correspondem ao " +"evento e despachar tarefas de notificação." #: authentik/events/tasks.py msgid "Send notification." -msgstr "" +msgstr "Enviar notificação." #: authentik/events/tasks.py msgid "Cleanup events for GDPR compliance." -msgstr "" +msgstr "Limpar eventos para conformidade com GDPR." #: authentik/events/tasks.py msgid "Cleanup seen notifications and notifications whose event expired." -msgstr "" +msgstr "Limpar notificações visualizadas e notificações cujo evento expirou." #: authentik/flows/api/flows.py #, python-brace-format msgid "Flow not applicable to current user/request: {messages}" -msgstr "" +msgstr "Fluxo não aplicável ao usuário/requisição atual: {messages}" #: authentik/flows/api/flows_diagram.py #, python-brace-format msgid "Policy ({type})" -msgstr "" +msgstr "Política ({type})" #: authentik/flows/api/flows_diagram.py #, python-brace-format msgid "Binding {order}" -msgstr "" +msgstr "Vinculação {order}" #: authentik/flows/api/flows_diagram.py msgid "Policy passed" @@ -1038,7 +1069,7 @@ msgstr "O fluxo não se aplica ao usuário atual." #: authentik/flows/models.py #, python-brace-format msgid "Dynamic In-memory stage: {doc}" -msgstr "" +msgstr "Etapa dinâmica em memória: {doc}" #: authentik/flows/models.py msgid "Visible in the URL." @@ -1091,11 +1122,11 @@ msgstr "Pode inspecionar um a execução do Fluxo" #: authentik/flows/models.py msgid "View Flow's cache metrics" -msgstr "" +msgstr "Ver métricas de cache do Fluxo" #: authentik/flows/models.py msgid "Clear Flow's cache metrics" -msgstr "" +msgstr "Limpar métricas de cache do Fluxo" #: authentik/flows/models.py msgid "Evaluate policies during the Flow planning process." @@ -1103,7 +1134,7 @@ msgstr "Avalie as políticas durante o processo de planejamento do Fluxo." #: authentik/flows/models.py msgid "Evaluate policies when the Stage is presented to the user." -msgstr "" +msgstr "Avaliar políticas quando a Etapa for apresentada ao usuário." #: authentik/flows/models.py msgid "" @@ -1143,13 +1174,15 @@ msgstr "Tokens de Fluxo" #: authentik/flows/views/executor.py msgid "Invalid next URL" -msgstr "" +msgstr "URL de próximo passo inválida" #: authentik/lib/sync/outgoing/models.py msgid "" "When enabled, provider will not modify or create objects in the remote " "system." msgstr "" +"Quando ativado, o provedor não modificará nem criará objetos no sistema " +"remoto." #: authentik/lib/utils/time.py #, python-format @@ -1159,7 +1192,7 @@ msgstr "%(value)s não está no formato correto de 'horas=3;minutos=1'." #: authentik/lib/validators.py #, python-brace-format msgid "The fields {field_names} must be used together." -msgstr "" +msgstr "Os campos {field_names} devem ser usados juntos." #: authentik/outposts/api/service_connections.py msgid "" @@ -1258,27 +1291,28 @@ msgstr "Postos avançados" #: authentik/outposts/tasks.py msgid "Update cached state of service connection." -msgstr "" +msgstr "Atualizar estado em cache da conexão de serviço." #: authentik/outposts/tasks.py msgid "Create/update/monitor/delete the deployment of an Outpost." -msgstr "" +msgstr "Criar/atualizar/monitorar/excluir a implantação de um Outpost." #: authentik/outposts/tasks.py msgid "Ensure that all Outposts have valid Service Accounts and Tokens." msgstr "" +"Garantir que todos os Outposts possuam Contas de Serviço e Tokens válidos." #: authentik/outposts/tasks.py msgid "Send update to outpost" -msgstr "" +msgstr "Enviar atualização para o Outpost" #: authentik/outposts/tasks.py msgid "Checks the local environment and create Service connections." -msgstr "" +msgstr "Verificar o ambiente local e criar conexões de serviço." #: authentik/outposts/tasks.py msgid "Terminate session on all outposts." -msgstr "" +msgstr "Encerrar sessão em todos os Outposts." #: authentik/policies/denied.py msgid "Access denied" @@ -1342,7 +1376,7 @@ msgstr "Políticas de Correspondência de Eventos" #: authentik/policies/expiry/models.py #, python-brace-format msgid "Password expired {days} days ago. Please update your password." -msgstr "" +msgstr "Senha expirada há {days} dias. Por favor, atualize sua senha." #: authentik/policies/expiry/models.py msgid "Password has expired." @@ -1366,35 +1400,36 @@ msgstr "Políticas de Expressão" #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "GeoIP: client IP not found in ASN database." -msgstr "" +msgstr "GeoIP: IP do cliente não encontrado na base de dados ASN." #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "Client IP is not part of an allowed autonomous system." -msgstr "" +msgstr "O IP do cliente não faz parte de um sistema autônomo permitido." #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "GeoIP: client IP address not found in City database." msgstr "" +"GeoIP: endereço IP do cliente não encontrado na base de dados de Cidades." #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "Client IP is not in an allowed country." -msgstr "" +msgstr "O IP do cliente não está em um país permitido." #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "Distance from previous authentication is larger than threshold." -msgstr "" +msgstr "Distância da autenticação anterior maior que o limite permitido." #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "Distance is further than possible." -msgstr "" +msgstr "Distância maior do que o possível." #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "GeoIP Policy" -msgstr "" +msgstr "Política GeoIP" #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "GeoIP Policies" -msgstr "" +msgstr "Políticas GeoIP" #: authentik/policies/models.py msgid "all, all policies must pass" @@ -1450,11 +1485,11 @@ msgstr "Políticas" #: authentik/policies/models.py msgid "View Policy's cache metrics" -msgstr "" +msgstr "Ver métricas de cache da Política" #: authentik/policies/models.py msgid "Clear Policy's cache metrics" -msgstr "" +msgstr "Limpar métricas de cache da Política" #: authentik/policies/password/models.py msgid "How many times the password hash is allowed to be on haveibeenpwned" @@ -1468,7 +1503,7 @@ msgstr "" #: authentik/policies/password/models.py msgid "Invalid password." -msgstr "" +msgstr "Senha inválida." #: authentik/policies/password/models.py #, python-brace-format @@ -1509,17 +1544,19 @@ msgstr "Pontuações de reputação" #: authentik/policies/templates/policies/buffer.html msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "" +msgstr "Aguardando autenticação…" #: authentik/policies/templates/policies/buffer.html msgid "" "You're already authenticating in another tab. This page will refresh once " "authentication is completed." msgstr "" +"Você já está autenticando em outra aba. Esta página será atualizada quando a" +" autenticação for concluída." #: authentik/policies/templates/policies/buffer.html msgid "Authenticate in this tab" -msgstr "" +msgstr "Autenticar nesta aba" #: authentik/policies/templates/policies/denied.html msgid "Permission denied" @@ -1609,12 +1646,12 @@ msgstr "Provedores LDAP" #: authentik/providers/ldap/models.py msgid "Search full LDAP directory" -msgstr "" +msgstr "Pesquisar diretório LDAP completo" #: authentik/providers/oauth2/api/providers.py #, python-brace-format msgid "Invalid Regex Pattern: {url}" -msgstr "" +msgstr "Padrão Regex inválido: {url}" #: authentik/providers/oauth2/constants.py msgid "Based on the Hashed User ID" @@ -1664,11 +1701,11 @@ msgstr "" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Strict URL comparison" -msgstr "" +msgstr "Comparação estrita de URL" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Regular Expression URL matching" -msgstr "" +msgstr "Correspondência de URL por expressão regular" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "code (Authorization Code Flow)" @@ -1708,11 +1745,11 @@ msgstr "ES256 (criptografia assimétrica)" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "ES384 (Asymmetric Encryption)" -msgstr "" +msgstr "ES384 (Criptografia Assimétrica)" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "ES512 (Asymmetric Encryption)" -msgstr "" +msgstr "ES512 (Criptografia Assimétrica)" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Scope used by the client" @@ -1760,7 +1797,7 @@ msgstr "URIs de redirecionamento" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Back-Channel Logout URI" -msgstr "" +msgstr "URI de Logout Back-Channel" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Include claims in id_token" @@ -1808,13 +1845,15 @@ msgstr "Chave usada para assinar os tokens." #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Encryption Key" -msgstr "" +msgstr "Chave de Criptografia" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "" "Key used to encrypt the tokens. When set, tokens will be encrypted and " "returned as JWEs." msgstr "" +"Chave usada para criptografar os tokens. Quando definida, os tokens serão " +"criptografados e retornados como JWEs." #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "" @@ -1866,7 +1905,7 @@ msgstr "Token de acesso OAuth2" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "OAuth2 Access Tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de Acesso OAuth2" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "ID Token" @@ -1874,11 +1913,11 @@ msgstr "Token de identificação" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "OAuth2 Refresh Token" -msgstr "" +msgstr "Token de Atualização OAuth2" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "OAuth2 Refresh Tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de Atualização OAuth2" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Device Token" @@ -1891,10 +1930,11 @@ msgstr "Tokens de dispositivo" #: authentik/providers/oauth2/tasks.py msgid "Send a back-channel logout request to the registered client" msgstr "" +"Enviar uma solicitação de logout back-channel para o cliente registrado" #: authentik/providers/oauth2/tasks.py msgid "Handle backchannel logout notifications dispatched via signal" -msgstr "" +msgstr "Gerenciar notificações de logout back-channel enviadas via sinal" #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py #: authentik/providers/saml/views/flows.py @@ -2007,7 +2047,7 @@ msgstr "Provedores de proxy" #: authentik/providers/proxy/tasks.py msgid "Terminate session on Proxy outpost." -msgstr "" +msgstr "Encerrar sessão no outpost Proxy" #: authentik/providers/rac/models.py authentik/stages/user_login/models.py msgid "" @@ -2025,43 +2065,43 @@ msgstr "" #: authentik/providers/rac/models.py msgid "RAC Provider" -msgstr "" +msgstr "Provedor RAC" #: authentik/providers/rac/models.py msgid "RAC Providers" -msgstr "" +msgstr "Provedores RAC" #: authentik/providers/rac/models.py msgid "RAC Endpoint" -msgstr "" +msgstr "Endpoint RAC" #: authentik/providers/rac/models.py msgid "RAC Endpoints" -msgstr "" +msgstr "Endpoints RAC" #: authentik/providers/rac/models.py msgid "RAC Provider Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade do Provedor RAC" #: authentik/providers/rac/models.py msgid "RAC Provider Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Propriedade do Provedor RAC" #: authentik/providers/rac/models.py msgid "RAC Connection token" -msgstr "" +msgstr "Token de Conexão RAC" #: authentik/providers/rac/models.py msgid "RAC Connection tokens" -msgstr "" +msgstr "Tokens de Conexão RAC" #: authentik/providers/rac/views.py msgid "Maximum connection limit reached." -msgstr "" +msgstr "Limite máximo de conexões atingido." #: authentik/providers/rac/views.py msgid "(You are already connected in another tab/window)" -msgstr "" +msgstr "(Você já está conectado em outra aba/janela)" #: authentik/providers/radius/models.py msgid "Shared secret between clients and server to hash packets." @@ -2089,17 +2129,19 @@ msgstr "Provedores Radius" #: authentik/providers/radius/models.py msgid "Radius Provider Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade do Provedor Radius" #: authentik/providers/radius/models.py msgid "Radius Provider Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Propriedade do Provedor Radius" #: authentik/providers/saml/api/providers.py msgid "" "With a signing keypair selected, at least one of 'Sign assertion' and 'Sign " "Response' must be selected." msgstr "" +"Com um par de chaves de assinatura selecionado, pelo menos uma das opções " +"'Assinar assertion' e 'Assinar Response' deve ser selecionada." #: authentik/providers/saml/api/providers.py msgid "Invalid XML Syntax" @@ -2108,7 +2150,7 @@ msgstr "Sintaxe XML inválida" #: authentik/providers/saml/api/providers.py #, python-brace-format msgid "Failed to import Metadata: {messages}" -msgstr "" +msgstr "Falha ao importar Metadata: {messages}" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "ACS URL" @@ -2152,7 +2194,7 @@ msgstr "" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "AuthnContextClassRef Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade AuthnContextClassRef" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "" @@ -2160,6 +2202,9 @@ msgid "" "empty, the AuthnContextClassRef will be set based on which authentication " "methods the user used to authenticate." msgstr "" +"Configurar como o valor de AuthnContextClassRef será criado. Quando vazio, o" +" AuthnContextClassRef será definido com base nos métodos de autenticação " +"usados pelo usuário." #: authentik/providers/saml/models.py msgid "" @@ -2266,14 +2311,17 @@ msgid "" " key of the encryption keypair. The assertion is decrypted by the SP using " "the the private key." msgstr "" +"Quando selecionado, as assertions recebidas são criptografadas pelo IdP " +"usando a chave pública do par de chaves de criptografia. A assertion é " +"descriptografada pelo SP usando a chave privada." #: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py msgid "Encryption Keypair" -msgstr "" +msgstr "Par de Chaves de Criptografia" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "Default relay_state value for IDP-initiated logins" -msgstr "" +msgstr "Valor padrão de relay_state para logins iniciados pelo IDP" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML Provider" @@ -2285,11 +2333,11 @@ msgstr "Provedores de SAML" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML Provider Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade do Provedor SAML" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML Provider Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Propriedade do Provedor SAML" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML Provider from Metadata" @@ -2297,7 +2345,11 @@ msgstr "Provedor SAML a partir de Metadados" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML Providers from Metadata" -msgstr "" +msgstr "Provedores SAML a partir de Metadata" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Default" @@ -2305,11 +2357,11 @@ msgstr "Pré-definição" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "AWS" -msgstr "" +msgstr "AWS" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Slack" -msgstr "" +msgstr "Slack" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" @@ -2319,13 +2371,23 @@ msgstr "URL base para solicitações SCIM, geralmente termina em /v2" msgid "Authentication token" msgstr "Token de autenticação" +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "OAuth Source used for authentication" +msgstr "Fonte OAuth usada para autenticação" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Additional OAuth parameters, such as grant_type" +msgstr "Parâmetros adicionais do OAuth, como grant_type" + #: authentik/providers/scim/models.py msgid "SCIM Compatibility Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Compatibilidade SCIM" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Alter authentik behavior for vendor-specific SCIM implementations." msgstr "" +"Alterar o comportamento do authentik para implementações SCIM específicas do" +" fornecedor." #: authentik/providers/scim/models.py msgid "SCIM Provider" @@ -2337,47 +2399,59 @@ msgstr "Provedores SCIM" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "SCIM Provider Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Provedor SCIM" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "SCIM Provider Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Provedor SCIM" #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Sync SCIM provider objects." -msgstr "" +msgstr "Sincronizar registros do provedor SCIM." #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Full sync for SCIM provider." -msgstr "" +msgstr "Sincronização completa do provedor SCIM." #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Sync a direct object (user, group) for SCIM provider." -msgstr "" +msgstr "Sincronizar um registro direto (usuário, grupo) do provedor SCIM" #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Dispatch syncs for a direct object (user, group) for SCIM providers." msgstr "" +"Despachar sincronizações para um registro direto (usuário, grupo) do " +"provedor SCIM." #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Sync a related object (memberships) for SCIM provider." -msgstr "" +msgstr "Sincronizar um registro relacionado (associações) do provedor SCIM." #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Dispatch syncs for a related object (memberships) for SCIM providers." msgstr "" +"Despachar sincronizações para um registro relacionado (associações) do " +"provedor SCIM." #: authentik/rbac/models.py msgid "Role" -msgstr "" +msgstr "Função" #: authentik/rbac/models.py msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Funções" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can assign permissions to roles" +msgstr "Pode atribuir permissões a funções" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can unassign permissions from roles" +msgstr "Pode remover permissões de funções" #: authentik/rbac/models.py msgid "Initial Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permissões iniciais" #: authentik/rbac/models.py msgid "System permission" @@ -2418,63 +2492,74 @@ msgstr "Link de recuperação usado para autenticar." #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Kerberos realm" -msgstr "" +msgstr "Realm Kerberos" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Custom krb5.conf to use. Uses the system one by default" -msgstr "" +msgstr "krb5.conf personalizado para uso. Por padrão, usa o do sistema." #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "KAdmin server type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de servidor KAdmin" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Sync users from Kerberos into authentik" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar usuários do Kerberos para o authentik" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "When a user changes their password, sync it back to Kerberos" msgstr "" +"Quando um usuário alterar a senha, sincronizar de volta para o Kerberos" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Principal to authenticate to kadmin for sync." -msgstr "" +msgstr "Principal para autenticar no kadmin para sincronização." #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Password to authenticate to kadmin for sync" -msgstr "" +msgstr "Senha para autenticar no kadmin para sincronização" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "" "Keytab to authenticate to kadmin for sync. Must be base64-encoded or in the " "form TYPE:residual" msgstr "" +"Keytab para autenticar no kadmin para sincronização. Deve estar codificado " +"em base64 ou no formato TYPE:residual" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "" "Credentials cache to authenticate to kadmin for sync. Must be in the form " "TYPE:residual" msgstr "" +"Cache de credenciais para autenticar no kadmin para sincronização. Deve " +"estar no formato TYPE:residual" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "" "Force the use of a specific server name for SPNEGO. Must be in the form " "HTTP@hostname" msgstr "" +"Forçar o uso de um nome de servidor específico para SPNEGO. Deve estar no " +"formato HTTP@hostname" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "SPNEGO keytab base64-encoded or path to keytab in the form FILE:path" msgstr "" +"Keytab SPNEGO codificado em base64 ou caminho para keytab no formato " +"FILE:path" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Credential cache to use for SPNEGO in form type:residual" -msgstr "" +msgstr "Cache de credenciais a ser usado para SPNEGO no formato type:residual" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "" "If enabled, the authentik-stored password will be updated upon login with " "the Kerberos password backend" msgstr "" +"Se ativado, a senha armazenada no authentik será atualizada ao fazer login " +"usando o backend de senha Kerberos" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Kerberos Source" @@ -2510,15 +2595,15 @@ msgstr "Conexões da Origem Kerberos de Grupo" #: authentik/sources/kerberos/tasks.py msgid "Check connectivity for Kerberos sources." -msgstr "" +msgstr "Verificar conectividade das fontes Kerberos." #: authentik/sources/kerberos/tasks.py msgid "Sync Kerberos source." -msgstr "" +msgstr "Sincronizar fonte Kerberos." #: authentik/sources/kerberos/views.py msgid "SPNEGO authentication required" -msgstr "" +msgstr "Autenticação SPNEGO necessária" #: authentik/sources/kerberos/views.py msgid "" @@ -2528,6 +2613,10 @@ msgid "" " Please contact your administrator.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Certifique-se de possuir tickets válidos (obtidos via kinit)\n" +"e que o navegador esteja configurado corretamente. \n" +"Contate seu administrador." #: authentik/sources/ldap/api.py msgid "Only a single LDAP Source with password synchronization is allowed" @@ -2549,6 +2638,8 @@ msgstr "" msgid "" "Client certificate to authenticate against the LDAP Server's Certificate." msgstr "" +"Certificado do cliente para autenticação contra o certificado do servidor " +"LDAP." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Bind CN" @@ -2560,7 +2651,7 @@ msgstr "Ativar Iniciar TLS" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Use Server URI for SNI verification" -msgstr "" +msgstr "Usar URI do servidor para verificação SNI" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Base DN" @@ -2588,7 +2679,7 @@ msgstr "Considere os Objetos correspondentes a esse filtro como Usuários." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Attribute which matches the value of `group_membership_field`." -msgstr "" +msgstr "Atributo que corresponde ao valor de group_membership_field." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Field which contains members of a group." @@ -2605,6 +2696,7 @@ msgstr "Campo que contém um Identificador único." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Update internal authentik password when login succeeds with LDAP" msgstr "" +"Atualizar senha interna do authentik quando login for bem-sucedido via LDAP" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "" @@ -2620,12 +2712,17 @@ msgid "" "attribute. This allows nested group resolution on systems like FreeIPA and " "Active Directory" msgstr "" +"Consultar associação a grupos com base em atributo de usuário em vez de " +"atributo de grupo. Permite resolução de grupos aninhados em sistemas como " +"FreeIPA e Active Directory." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "" "Delete authentik users and groups which were previously supplied by this " "source, but are now missing from it." msgstr "" +"Excluir usuários e grupos do authentik que foram fornecidos anteriormente " +"por esta fonte, mas que agora estão ausentes." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "LDAP Source" @@ -2637,32 +2734,33 @@ msgstr "Fontes LDAP" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "LDAP Source Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade da Fonte LDAP" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "LDAP Source Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade da Fonte LDAP" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "" "Unique ID used while checking if this object still exists in the directory." -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Propriedade da Fonte LDAP" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "User LDAP Source Connection" msgstr "" +"ID único usado para verificar se este registro ainda existe no diretório." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "User LDAP Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexão de Fonte LDAP de Usuário" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Group LDAP Source Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexões de Fonte LDAP de Usuário" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Group LDAP Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexão de Fonte LDAP de Grupo" #: authentik/sources/ldap/signals.py msgid "Password does not match Active Directory Complexity." @@ -2670,15 +2768,15 @@ msgstr "A senha não corresponde à complexidade do Active Directory." #: authentik/sources/ldap/tasks.py msgid "Check connectivity for LDAP source." -msgstr "" +msgstr "Verificar conectividade da fonte LDAP." #: authentik/sources/ldap/tasks.py msgid "Sync LDAP source." -msgstr "" +msgstr "Sincronizar fonte LDAP." #: authentik/sources/ldap/tasks.py msgid "Sync page for LDAP source." -msgstr "" +msgstr "Página de sincronização da fonte LDAP." #: authentik/sources/oauth/clients/oauth2.py msgid "No token received." @@ -2686,11 +2784,11 @@ msgstr "Nenhum token recebido." #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "HTTP Basic Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticação HTTP Basic" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Include the client ID and secret as request parameters" -msgstr "" +msgstr "Incluir ID do cliente e segredo como parâmetros da requisição" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Request Token URL" @@ -2737,6 +2835,8 @@ msgid "" "How to perform authentication during an authorization_code token request " "flow" msgstr "" +"Como realizar a autenticação durante o fluxo de requisição de token " +"authorization_code" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "OAuth Source" @@ -2756,11 +2856,11 @@ msgstr "Fontes GitHub OAuth" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "GitLab OAuth Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte OAuth do GitLab" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "GitLab OAuth Sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes OAuth do GitLab" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Twitch OAuth Source" @@ -2804,11 +2904,11 @@ msgstr "Fontes OAuth do Discord" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Patreon OAuth Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte OAuth do Patreon" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Patreon OAuth Sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes OAuth do Patreon" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Google OAuth Source" @@ -2828,11 +2928,11 @@ msgstr "Fontes OAuth do Azure AD" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Entra ID OAuth Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte OAuth do Entra ID" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Entra ID OAuth Sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes OAuth do Entra ID" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "OpenID OAuth Source" @@ -2860,19 +2960,19 @@ msgstr "Fontes Okta OAuth" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Reddit OAuth Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte OAuth do Reddit" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Reddit OAuth Sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes OAuth do Reddit" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "OAuth Source Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade da Fonte OAuth" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "OAuth Source Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Propriedade da Fonte OAuth" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "User OAuth Source Connection" @@ -2884,22 +2984,24 @@ msgstr "Conexões de origem OAuth do usuário" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Group OAuth Source Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexão de Fonte OAuth de Grupo" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Group OAuth Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões de Fonte OAuth de Grupo" #: authentik/sources/oauth/tasks.py msgid "" "Update OAuth sources' config from well_known, and JWKS info from the " "configured URL." msgstr "" +"Atualizar configuração das fontes OAuth a partir de well_known e informações" +" JWKS da URL configurada." #: authentik/sources/oauth/views/callback.py #, python-brace-format msgid "Authentication failed: {reason}" -msgstr "" +msgstr "Falha na autenticação: {reason}" #: authentik/sources/plex/models.py msgid "Client identifier used to talk to Plex." @@ -2933,11 +3035,11 @@ msgstr "Fontes Plex" #: authentik/sources/plex/models.py msgid "Plex Source Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade da Fonte Plex" #: authentik/sources/plex/models.py msgid "Plex Source Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Propriedade da Fonte Plex" #: authentik/sources/plex/models.py msgid "User Plex Source Connection" @@ -2949,15 +3051,15 @@ msgstr "Conexões de origem Plex do usuário" #: authentik/sources/plex/models.py msgid "Group Plex Source Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexão de Fonte Plex de Grupo" #: authentik/sources/plex/models.py msgid "Group Plex Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões de Fonte Plex de Grupo" #: authentik/sources/plex/tasks.py msgid "Check the validity of a Plex source." -msgstr "" +msgstr "Verificar a validade de uma fonte Plex." #: authentik/sources/saml/models.py msgid "Redirect Binding" @@ -3046,11 +3148,11 @@ msgstr "Origens SAML" #: authentik/sources/saml/models.py msgid "SAML Source Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade da Fonte SAML" #: authentik/sources/saml/models.py msgid "SAML Source Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Propriedade da Fonte SAML" #: authentik/sources/saml/models.py msgid "User SAML Source Connection" @@ -3062,32 +3164,32 @@ msgstr "Conexões de origem SAML do usuário" #: authentik/sources/saml/models.py msgid "Group SAML Source Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexão de Fonte SAML de Grupo" #: authentik/sources/saml/models.py msgid "Group SAML Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexões de Fonte SAML de Grupo" #: authentik/sources/saml/views.py #, python-brace-format msgid "Continue to {source_name}" -msgstr "" +msgstr "Continuar para {source_name}" #: authentik/sources/scim/models.py msgid "SCIM Source" -msgstr "" +msgstr "Fonte SCIM" #: authentik/sources/scim/models.py msgid "SCIM Sources" -msgstr "" +msgstr "Fontes SCIM" #: authentik/sources/scim/models.py msgid "SCIM Source Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Mapeamento de Propriedade da Fonte SCIM" #: authentik/sources/scim/models.py msgid "SCIM Source Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Mapeamentos de Propriedade da Fonte SCIM" #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py msgid "Duo Authenticator Setup Stage" @@ -3105,10 +3207,6 @@ msgstr "Dispositivo Duo" msgid "Duo Devices" msgstr "Dispositivos Duo" -#: authentik/stages/authenticator_email/models.py -msgid "Email OTP" -msgstr "" - #: authentik/stages/authenticator_email/models.py #: authentik/stages/email/models.py msgid "" @@ -3122,14 +3220,16 @@ msgstr "" #: authentik/stages/email/models.py msgid "Time the token sent is valid (Format: hours=3,minutes=17,seconds=300)." msgstr "" +"Tempo de validade do token enviado (Formato: " +"hours=3,minutes=17,seconds=300)." #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email Authenticator Setup Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa de Configuração do Autenticador de Email" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email Authenticator Setup Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de Configuração do Autenticador de Email" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py #: authentik/stages/authenticator_email/stage.py @@ -3139,11 +3239,11 @@ msgstr "Houve uma exceção ao renderizar o template de E-mail" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email Device" -msgstr "" +msgstr "Dispositivo de Email" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email Devices" -msgstr "" +msgstr "Dispositivos de Email" #: authentik/stages/authenticator_email/stage.py #: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py @@ -3153,7 +3253,11 @@ msgstr "O código não corresponde" #: authentik/stages/authenticator_email/stage.py msgid "Invalid email" -msgstr "" +msgstr "Email inválido" + +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +msgid "The user already has an email address registered for MFA." +msgstr "Código MFA enviado por e-mail." #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html @@ -3173,6 +3277,8 @@ msgid "" " Email MFA code.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Código MFA por e-mail" #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html #, python-format @@ -3181,6 +3287,8 @@ msgid "" " If you did not request this code, please ignore this email. The code above is valid for %(expires)s.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Se você não solicitou este código, ignore este email. O código acima é válido por %(expires)s." #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt @@ -3193,6 +3301,9 @@ msgid "" "\n" "Email MFA code\n" msgstr "" +"\n" +"Código MFA por e-mail\n" +"\n" #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt #, python-format @@ -3200,6 +3311,8 @@ msgid "" "\n" "If you did not request this code, please ignore this email. The code above is valid for %(expires)s.\n" msgstr "" +"\n" +"Se você não solicitou este código, ignore este email. O código acima é válido por %(expires)s.\n" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py msgid "" @@ -3220,7 +3333,7 @@ msgstr "" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py #, python-brace-format msgid "Use this code to authenticate in authentik: {token}" -msgstr "" +msgstr "Use este código para autenticar no authentik: {token}" #: authentik/stages/authenticator_sms/models.py msgid "SMS Authenticator Setup Stage" @@ -3244,11 +3357,11 @@ msgstr "Número de telefone inválido" #: authentik/stages/authenticator_static/models.py msgid "Static Authenticator Setup Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa de Configuração do Autenticador Estático" #: authentik/stages/authenticator_static/models.py msgid "Static Authenticator Setup Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de Configuração do Autenticador Estático" #: authentik/stages/authenticator_static/models.py msgid "Static Device" @@ -3295,6 +3408,8 @@ msgid "" "Invalid Token. Please ensure the time on your device is accurate and try " "again." msgstr "" +"Token inválido. Verifique se o horário do seu dispositivo está correto e " +"tente novamente." #: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py #: authentik/stages/authenticator_webauthn/stage.py @@ -3360,7 +3475,7 @@ msgstr "Etapas de validação do autenticador" #: authentik/stages/authenticator_validate/stage.py msgid "No (allowed) MFA authenticator configured." -msgstr "" +msgstr "Nenhum autenticador MFA (permitido) configurado." #: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stage" @@ -3380,16 +3495,18 @@ msgstr "Dispositivos WebAuthn" #: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py msgid "WebAuthn Device type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de dispositivo WebAuthn" #: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py msgid "WebAuthn Device types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de dispositivos WebAuthn" #: authentik/stages/authenticator_webauthn/tasks.py msgid "" "Background task to import FIDO Alliance MDS blob and AAGUIDs into database." msgstr "" +"Tarefa em segundo plano para importar blob MDS da FIDO Alliance e AAGUIDs " +"para o banco de dados." #: authentik/stages/captcha/models.py msgid "Public key, acquired your captcha Provider." @@ -3406,6 +3523,10 @@ msgid "" "will continue, but the data from the captcha will be available in the " "context for policy decisions" msgstr "" +"Quando ativado e a pontuação do captcha recebido estiver fora do limite " +"definido, a etapa exibirá uma mensagem de erro. Quando desativado, o fluxo " +"continuará, mas os dados do captcha estarão disponíveis no contexto para " +"decisões de políticas." #: authentik/stages/captcha/models.py msgid "Captcha Stage" @@ -3418,6 +3539,7 @@ msgstr "Estágios Captcha" #: authentik/stages/captcha/stage.py msgid "Invalid captcha response. Retrying may solve this issue." msgstr "" +"Resposta de captcha inválida. Tentar novamente pode resolver o problema." #: authentik/stages/captcha/stage.py msgid "Invalid captcha response" @@ -3452,7 +3574,7 @@ msgstr "Consentimentos do usuário" #: authentik/stages/consent/stage.py msgid "Invalid consent token, re-showing prompt" -msgstr "" +msgstr "Token de consentimento inválido, exibindo novamente o prompt" #: authentik/stages/deny/models.py msgid "Deny Stage" @@ -3472,11 +3594,11 @@ msgstr "Fases fictícias" #: authentik/stages/email/flow.py msgid "Continue to confirm this email address." -msgstr "" +msgstr "Continuar para confirmar este endereço de email." #: authentik/stages/email/flow.py msgid "Link was already used, please request a new link." -msgstr "" +msgstr "O link já foi usado, solicite um novo link." #: authentik/stages/email/models.py msgid "Password Reset" @@ -3486,12 +3608,24 @@ msgstr "Redefinição de senha" msgid "Account Confirmation" msgstr "Confirmação de conta" +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Email OTP" +msgstr "OTP por Email" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Event Notification" +msgstr "Notificação de Evento" + #: authentik/stages/email/models.py msgid "" "The time window used to count recent account recovery attempts. If the " "number of attempts exceed recovery_max_attempts within this period, further " "attempts will be rate-limited. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." msgstr "" +"Janela de tempo usada para contar tentativas recentes de recuperação de " +"conta. Se o número de tentativas exceder recovery_max_attempts dentro deste " +"período, novas tentativas serão limitadas. (Formato: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." #: authentik/stages/email/models.py msgid "Activate users upon completion of stage." @@ -3523,6 +3657,8 @@ msgid "" "Too many account verification attempts. Please try again after {minutes} " "minutes." msgstr "" +"Muitas tentativas de verificação de conta. Por favor, tente novamente após " +"{minutes} minutos." #: authentik/stages/email/stage.py msgid "Email Successfully sent." @@ -3530,7 +3666,7 @@ msgstr "Email enviado com sucesso." #: authentik/stages/email/tasks.py msgid "Send email." -msgstr "" +msgstr "Enviar email." #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt @@ -3575,6 +3711,8 @@ msgid "" " This email was sent from the notification transport %(name)s.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Este email foi enviado pelo transporte de notificações %(name)s." #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt msgid "Dear authentik user," @@ -3594,6 +3732,8 @@ msgid "" "\n" "This email was sent from the notification transport %(name)s.\n" msgstr "" +"\n" +"Este email foi enviado pelo transporte de notificações %(name)s.\n" #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html msgid "" @@ -3612,12 +3752,16 @@ msgid "" " If you did not request a password change, please ignore this email. The link above is valid for %(expires)s.\n" " " msgstr "" +"\n" +"Se você não solicitou a alteração de senha, ignore este email. O link acima é válido por %(expires)s" #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt msgid "" "\n" "You recently requested to change your password for your authentik account. Use the link below to set a new password.\n" msgstr "" +"\n" +"Você solicitou recentemente a alteração de senha da sua conta authentik. Use o link abaixo para definir uma nova senha.\n" #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt #, python-format @@ -3625,6 +3769,8 @@ msgid "" "\n" "If you did not request a password change, please ignore this email. The link above is valid for %(expires)s.\n" msgstr "" +"\n" +"Se você não solicitou a alteração de senha, ignore este email. O link acima é válido por %(expires)s.\n" #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html msgid "authentik Test-Email" @@ -3644,10 +3790,14 @@ msgid "" "\n" "This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n" msgstr "" +"\n" +"Este é um email de teste para informar que você configurou com sucesso os emails do authentik.\n" #: authentik/stages/identification/api.py msgid "When no user fields are selected, at least one source must be selected" msgstr "" +"Quando nenhum campo de usuário é selecionado, pelo menos uma fonte deve ser " +"escolhida." #: authentik/stages/identification/models.py msgid "" @@ -3678,12 +3828,16 @@ msgid "" "When enabled, the stage will succeed and continue even when incorrect user " "info is entered." msgstr "" +"Quando ativado, a etapa será concluída com sucesso e continuará mesmo quando" +" informações incorretas do usuário forem inseridas." #: authentik/stages/identification/models.py msgid "" "Show the user the 'Remember me on this device' toggle, allowing repeat users" " to skip straight to entering their password." msgstr "" +"Exibir ao usuário a opção 'Lembrar-me neste dispositivo', permitindo que " +"usuários recorrentes vão direto para a senha." #: authentik/stages/identification/models.py msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." @@ -3712,6 +3866,10 @@ msgstr "Fase de Identificação" msgid "Identification Stages" msgstr "Fases de Identificação" +#: authentik/stages/identification/stage.py +msgid "Failed to authenticate." +msgstr "Falha na autenticação." + #: authentik/stages/identification/stage.py msgid "Log in" msgstr "Conecte-se" @@ -3776,7 +3934,7 @@ msgstr "Banco de dados do usuário + senha do LDAP" #: authentik/stages/password/models.py msgid "User database + Kerberos password" -msgstr "" +msgstr "Banco de dados de usuário + senha Kerberos" #: authentik/stages/password/models.py msgid "Selection of backends to test the password against." @@ -3795,6 +3953,7 @@ msgid "" "When enabled, provides a 'show password' button with the password input " "field." msgstr "" +"Quando ativado, fornece um botão 'mostrar senha' junto ao campo de senha." #: authentik/stages/password/models.py msgid "Password Stage" @@ -3824,6 +3983,8 @@ msgstr "" #: authentik/stages/prompt/models.py msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited." msgstr "" +"Área de texto (somente leitura): Entrada de texto multilinha, mas não pode " +"ser editada." #: authentik/stages/prompt/models.py msgid "" @@ -3842,14 +4003,16 @@ msgid "" "Password: Masked input, multiple inputs of this type on the same prompt need" " to be identical." msgstr "" +"Senha: Entrada mascarada; múltiplos campos deste tipo no mesmo prompt " +"precisam ser idênticos." #: authentik/stages/prompt/models.py msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons." -msgstr "" +msgstr "Campo de escolha fixa exibido como grupo de botões de opção." #: authentik/stages/prompt/models.py msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown." -msgstr "" +msgstr "Campo de escolha fixa exibido como menu suspenso." #: authentik/stages/prompt/models.py msgid "" @@ -3886,6 +4049,9 @@ msgid "" "When creating a fixed choice field, enable interpreting as expression and " "return a list to return multiple choices." msgstr "" +"Opcionalmente, forneça uma dica curta que descreva o valor esperado. Ao " +"criar um campo de escolha fixa, habilite interpretação como expressão e " +"retorne uma lista para múltiplas opções." #: authentik/stages/prompt/models.py msgid "" @@ -3893,6 +4059,9 @@ msgid "" "choice field, enable interpreting as expression and return a list to return " "multiple default choices." msgstr "" +"Opcionalmente, pré-preencher a entrada com um valor inicial. Ao criar um " +"campo de escolha fixa, habilite interpretação como expressão e retorne uma " +"lista para múltiplas opções padrão." #: authentik/stages/prompt/models.py msgid "Prompt" @@ -3916,19 +4085,19 @@ msgstr "As senhas não correspondem." #: authentik/stages/redirect/api.py msgid "Target URL should be present when mode is Static." -msgstr "" +msgstr "A URL de destino deve estar presente quando o modo é Estático." #: authentik/stages/redirect/api.py msgid "Target Flow should be present when mode is Flow." -msgstr "" +msgstr "O Fluxo de destino deve estar presente quando o modo é Fluxo." #: authentik/stages/redirect/models.py msgid "Redirect Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa de Redirecionamento" #: authentik/stages/redirect/models.py msgid "Redirect Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de Redirecionamento" #: authentik/stages/user_delete/models.py msgid "User Delete Stage" @@ -3944,11 +4113,12 @@ msgstr "Nenhum usuário pendente." #: authentik/stages/user_login/models.py msgid "Bind sessions created by this stage to the configured network" -msgstr "" +msgstr "Vincular sessões criadas por esta etapa à rede configurada." #: authentik/stages/user_login/models.py msgid "Bind sessions created by this stage to the configured GeoIP location" msgstr "" +"Vincular sessões criadas por esta etapa à localização GeoIP configurada." #: authentik/stages/user_login/models.py msgid "Terminate all other sessions of the user logging in." @@ -3960,6 +4130,9 @@ msgid "" "option. Default of 0 means that the remember me option will not be shown. " "(Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" msgstr "" +"Atraso pelo qual a sessão será estendida quando o usuário selecionar a opção" +" 'lembrar-me'. O valor padrão 0 significa que a opção 'lembrar-me' não será " +"exibida. (Formato: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" #: authentik/stages/user_login/models.py msgid "" @@ -3967,6 +4140,9 @@ msgid "" "expiry,to remember the device the user is logging in from. (Format: " "hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" msgstr "" +"Quando definido com valor diferente de zero, o authentik salvará um cookie " +"com validade maior para lembrar o dispositivo do usuário. (Formato: " +"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" #: authentik/stages/user_login/models.py msgid "User Login Stage" @@ -4020,46 +4196,48 @@ msgstr "Falha na atualização do usuário. Por favor, tente novamente." #: authentik/tasks/models.py msgid "Tenant this task belongs to" -msgstr "" +msgstr "Tenant ao qual esta tarefa pertence" #: authentik/tasks/models.py msgid "Retry failed task" -msgstr "" +msgstr "Tentar novamente tarefa falhada" #: authentik/tasks/models.py msgid "Worker status" -msgstr "" +msgstr "Status do worker" #: authentik/tasks/models.py msgid "Worker statuses" -msgstr "" +msgstr "Status dos workers" #: authentik/tasks/schedules/models.py msgid "Unique schedule identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador único de agendamento" #: authentik/tasks/schedules/models.py msgid "User schedule identifier" -msgstr "" +msgstr "Identificador de agendamento do usuário" #: authentik/tasks/schedules/models.py msgid "Manually trigger a schedule" -msgstr "" +msgstr "Disparar agendamento manualmente" #: authentik/tasks/tasks.py msgid "Remove old worker statuses." -msgstr "" +msgstr "Remover status antigos de workers." #: authentik/tenants/api/settings.py #, python-brace-format msgid "Value for flag {flag_key} needs to be of type {type}." -msgstr "" +msgstr "O valor da flag {flag_key} precisa ser do tipo {type}." #: authentik/tenants/models.py msgid "" "Schema name must start with t_, only contain lowercase letters and numbers " "and be less than 63 characters." msgstr "" +"O nome do schema deve começar com t_, conter apenas letras minúsculas e " +"números, e ter menos de 63 caracteres." #: authentik/tenants/models.py msgid "Configure how authentik should show avatars for users." @@ -4087,11 +4265,11 @@ msgstr "" #: authentik/tenants/models.py msgid "Reputation cannot decrease lower than this value. Zero or negative." -msgstr "" +msgstr "A reputação não pode diminuir abaixo deste valor. Zero ou negativo." #: authentik/tenants/models.py msgid "Reputation cannot increase higher than this value. Zero or positive." -msgstr "" +msgstr "A reputação não pode aumentar acima deste valor. Zero ou positivo." #: authentik/tenants/models.py msgid "The option configures the footer links on the flow executor pages." @@ -4113,6 +4291,7 @@ msgstr "Representação habilitada/desabilitada globalmente" #: authentik/tenants/models.py msgid "Require administrators to provide a reason for impersonating a user." msgstr "" +"Exigir que administradores forneçam um motivo ao se passar por um usuário." #: authentik/tenants/models.py msgid "Default token duration" @@ -4140,73 +4319,73 @@ msgstr "Domínios" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Queue name" -msgstr "" +msgstr "Nome da fila" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Dramatiq actor name" -msgstr "" +msgstr "Nome do ator Dramatiq" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Message body" -msgstr "" +msgstr "Corpo da mensagem" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Task status" -msgstr "" +msgstr "Status da tarefa" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Task last modified time" -msgstr "" +msgstr "Última modificação da tarefa" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Task result" -msgstr "" +msgstr "Resultado da tarefa" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Result expiry time" -msgstr "" +msgstr "Validade do resultado" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Task" -msgstr "" +msgstr "Tarefa" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Tarefas" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py #, python-format msgid "%(value)s is not a valid crontab" -msgstr "" +msgstr "%(value)s não é um crontab válido" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Dramatiq actor to call" -msgstr "" +msgstr "Ator Dramatiq a ser chamado" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Args to send to the actor" -msgstr "" +msgstr "Argumentos a enviar para o ator" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Kwargs to send to the actor" -msgstr "" +msgstr "Kwargs a enviar para o ator" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Options to send to the actor" -msgstr "" +msgstr "Opções a enviar para o ator" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "When to schedule tasks" -msgstr "" +msgstr "Quando agendar tarefas" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Pause this schedule" -msgstr "" +msgstr "Pausar este agendamento" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Schedule" -msgstr "" +msgstr "Agendamento" #: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py msgid "Schedules" -msgstr "" +msgstr "Agendamentos"