From d3317ef07a1f608f3495a604bc8fab54bd0b76e3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Thu, 4 Jun 2026 21:43:56 +0200 Subject: [PATCH] translate: Updates for project authentik and language hu_HU (#22813) translate: Translate django.po in hu_HU 100% translated source file: 'django.po' on 'hu_HU'. Co-authored-by: transifex-integration[bot] <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> --- locale/hu_HU/LC_MESSAGES/django.po | 5500 ++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 5500 insertions(+) create mode 100644 locale/hu_HU/LC_MESSAGES/django.po diff --git a/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/django.po b/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 0000000000..601b01c818 --- /dev/null +++ b/locale/hu_HU/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,5500 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Marc Schmitt, 2025 +# Gyula Kiss , 2026 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-22 00:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:09+0000\n" +"Last-Translator: Gyula Kiss , 2026\n" +"Language-Team: Hungarian (Hungary) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/hu_HU/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu_HU\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: authentik/admin/files/api.py +#, python-brace-format +msgid "File size ({file.size}B) exceeds maximum allowed " +msgstr "Fájlméret ({file.size}B) túlmutat a maximális engedélyezett értéken" + +#: authentik/admin/files/validation.py +msgid "File name cannot be empty" +msgstr "A fájlnevet nem lehet üresként hagyni" + +#: authentik/admin/files/validation.py +#, python-format +msgid "" +"File name can only contain letters (a-z, A-Z), numbers (0-9), dots (.), " +"hyphens (-), underscores (_), forward slashes (/), and the placeholder " +"%(theme)s for theme-specific files" +msgstr "" +"A fájlnevben csak betűket (a-z, A-Z), számokat (0-9), pontok (. ), " +"kötőjeleket (-), aláhúzás jeleket (_), felhasználójelöletek (/) és a téma-" +"specifikus fájlokhoz használt %(theme)s helyettesítő karaktereket " +"tartalmazhat" + +#: authentik/admin/files/validation.py +msgid "File name cannot contain duplicate /" +msgstr "A fájlnevben nem lehet duplikált / karakter" + +#: authentik/admin/files/validation.py +msgid "Absolute paths are not allowed" +msgstr "Abszolút elérési utak nem engedélyezettek" + +#: authentik/admin/files/validation.py +msgid "Parent directory references ('..') are not allowed" +msgstr "A szülőmappák hivatkozásai ('..') nem engedélyezettek" + +#: authentik/admin/files/validation.py +msgid "Paths cannot start with '.'" +msgstr "Az elérési útok nem kezdhető '.' karakterrel" + +#: authentik/admin/files/validation.py +#, python-brace-format +msgid "File name too long (max {MAX_FILE_NAME_LENGTH} characters)" +msgstr "A fájlnev túl hosszú (maximum {MAX_FILE_NAME_LENGTH} karakter)" + +#: authentik/admin/files/validation.py +#, python-brace-format +msgid "Path component too long (max {MAX_PATH_COMPONENT_LENGTH} characters)" +msgstr "" +"Az elérési utat alkotó komponens túl hosszú (maximum " +"{MAX_PATH_COMPONENT_LENGTH} karakter)" + +#: authentik/admin/models.py +msgid "Version history" +msgstr "Verzióelőzmények" + +#: authentik/admin/tasks.py +msgid "Update latest version info." +msgstr "Frissítse a legfrissebb verzióinformációkat." + +#: authentik/admin/tasks.py +#, python-brace-format +msgid "New version {version} available!" +msgstr "Új verzió {version} elérhető!" + +#: authentik/api/v3/schema/query.py +msgid "Which field to use when ordering the results." +msgstr "A sorrendben lévő eredményekhez használandó mező." + +#: authentik/api/v3/schema/query.py +msgid "A page number within the paginated result set." +msgstr "Az oldalak közötti lapozásban a jelenlegi oldal száma." + +#: authentik/api/v3/schema/query.py +msgid "Number of results to return per page." +msgstr "Az egyes oldalakon visszaadott eredmények maximális száma." + +#: authentik/api/v3/schema/query.py +msgid "A search term." +msgstr "A kereséshez használt kifejezés." + +#: authentik/api/v3/schema/response.py +msgid "Generic API Error" +msgstr "Általános API hiba" + +#: authentik/api/v3/schema/response.py +msgid "Validation Error" +msgstr "Érvényesítési hiba" + +#: authentik/blueprints/api.py +msgid "Blueprint file does not exist" +msgstr "Blueprint fájl nem létezik" + +#: authentik/blueprints/api.py +msgid "Context must be valid JSON" +msgstr "Az adatok JSON formátumban kell lenniük." + +#: authentik/blueprints/api.py +msgid "Context must be a JSON object" +msgstr "Az adatok JSON objektumként kell megadásuk." + +#: authentik/blueprints/api.py +msgid "Failed to validate blueprint" +msgstr "Nem sikerült érvényesíteni a blueprint-et" + +#: authentik/blueprints/api.py +msgid "Either path or content must be set." +msgstr "Vagy az elérési utat, vagy a tartalmat be kell állítani." + +#: authentik/blueprints/api.py +#, python-brace-format +msgid "User lacks permission to create {model}" +msgstr "A felhasználónak nincs jogosultsága hogy elkészítse a {model}-t." + +#: authentik/blueprints/models.py +msgid "Managed by authentik" +msgstr "Authentik által kezelve" + +#: authentik/blueprints/models.py +msgid "" +"Objects that are managed by authentik. These objects are created and updated" +" automatically. This flag only indicates that an object can be overwritten " +"by migrations. You can still modify the objects via the API, but expect " +"changes to be overwritten in a later update." +msgstr "" +"Authentik által kezelt objektumok. Ezek az objektumok automatikusan jönnek " +"létre és frissülnek. Ez azt jelenti, hogy egy objektumot a migrációk " +"felülírhatják, módosíthatják. Az objektumokat továbbra is módosíthatja az " +"API-n keresztül, de figyelemmel kell lenni arra, hogy a módosítások egy " +"későbbi frissítés során felülíródhatnak." + +#: authentik/blueprints/models.py +msgid "Blueprint Instance" +msgstr "Blueprint példány" + +#: authentik/blueprints/models.py +msgid "Blueprint Instances" +msgstr "Blueprint példány" + +#: authentik/blueprints/v1/exporter.py +#, python-brace-format +msgid "authentik Export - {date}" +msgstr "authentik Exportálás - {date}" + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py +msgid "Find blueprints as `blueprints_find` does, but return a safe dict." +msgstr "" +"`blueprints_find` minta alapján a blueprint-eket találja, de biztonságos " +"szótárban adja vissza." + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py +msgid "Find blueprints and check if they need to be created in the database." +msgstr "" +"A blueprint-eket találja és ellenőrzi, hogy azoknak létre kell hozniuk-e a " +"adatbázisban." + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py +msgid "Apply single blueprint." +msgstr "Egy blueprint alkalmazása." + +#: authentik/blueprints/v1/tasks.py +msgid "Remove blueprints which couldn't be fetched." +msgstr "Azok eltávolítására, amik nem tölthetők be." + +#: authentik/brands/models.py +msgid "" +"Domain that activates this brand. Can be a superset, i.e. `a.b` for `aa.b` " +"and `ba.b`" +msgstr "" +"Az a domain, amely aktiválja ezt a brand-et. Ez lehet egy superset, például " +"a.b az aa.b és ba.b esetében." + +#: authentik/brands/models.py +msgid "" +"When set, external users will be redirected to this application after " +"authenticating." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a külső felhasználók erre az alkalmazásra lesznek " +"továbbítva bejelentkezés után." + +#: authentik/brands/models.py +msgid "Web Certificate used by the authentik Core webserver." +msgstr "Az authentik Core webszervere által használt webes tanúsítvány." + +#: authentik/brands/models.py +msgid "Certificates used for client authentication." +msgstr "A kliens-hitelesítéshez használt tanúsítványok." + +#: authentik/brands/models.py +msgid "Brand" +msgstr "Brand" + +#: authentik/brands/models.py +msgid "Brands" +msgstr "Brand-ek" + +#: authentik/common/oauth/constants.py +msgid "Based on the Hashed User ID" +msgstr "A felhasználó hash-elt ID-ja alapján" + +#: authentik/common/oauth/constants.py +msgid "Based on user ID" +msgstr "A felhasználó ID-ja alapján" + +#: authentik/common/oauth/constants.py +msgid "Based on user UUID" +msgstr "A felhasználó UUID-ja alapján" + +#: authentik/common/oauth/constants.py +msgid "Based on the username" +msgstr "A felhasználónév alapján" + +#: authentik/common/oauth/constants.py +msgid "Based on the User's Email. This is recommended over the UPN method." +msgstr "A felhasználó email címe alapján. Ezt ajánljuk UPN módszer helyett." + +#: authentik/common/oauth/constants.py +msgid "" +"Based on the User's UPN, only works if user has a 'upn' attribute set. Use " +"this method only if you have different UPN and Mail domains." +msgstr "" +"A felhasználó UPN-je alapján, csak akkor működik, ha a 'upn' attribútum be " +"van állítva. Csak akkor használja, ha van különböző UPN és levelező domain-" +"je." + +#: authentik/core/api/application_entitlements.py +msgid "User does not have access to application." +msgstr "" +"Az felhasználó nincs engedélyezve a felhasználói alkalmazásnak való " +"hozzáféréssel." + +#: authentik/core/api/applications.py +#, python-brace-format +msgid "The slug '{slug}' is reserved and cannot be used for applications." +msgstr "A '{slug}' slug elavult, és nem használható alkalmazásokhoz." + +#: authentik/core/api/groups.py +msgid "User does not have permission to add members to this group." +msgstr "" +"Az felhasználónak nincs jogosultsága a csoport tagjainak hozzáadására." + +#: authentik/core/api/providers.py +msgid "" +"When not set all providers are returned. When set to true, only backchannel " +"providers are returned. When set to false, backchannel providers are " +"excluded" +msgstr "" +"Ha nincs beállítva, minden szolgáltatót visszadob. Ha true-ra van állítva, " +"csak a háttérszolgáltatókat dobja vissza. Ha false-ra van állítva, a " +"háttérszolgáltatókat kivéve dobja vissza." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Invalid password hash format. Must be a valid Django password hash." +msgstr "" +"Érvénytelen jelszó hash formátum. A Django jelszó hashnak kell lennie." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Cannot set both password and password_hash. Use only one." +msgstr "" +"Nem lehet mindkét jelszót és jelszó hash-ot egyidejűleg beállítani. " +"Használjon csak egyet." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "No leading or trailing slashes allowed." +msgstr "Kezdeti és záró perjelek használata nem engedélyezett." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "No empty segments in user path allowed." +msgstr "Szóközök használata nem engedélyezett a felhasználói útvonalban." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Can't change internal service account to other user type." +msgstr "" +"A belső szolgáltatás fióktól eltérő felhasználói típust nem lehet " +"beállítani." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Setting a user to internal service account is not allowed." +msgstr "Belül szolgáltatói fiókra való konvertálás nem engedélyezett." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "User does not have permission to add members to a superuser group." +msgstr "" +"Az felhasználónak nincs jogosultsága a superuser csoport tagjainak " +"hozzáadására." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "User does not have permission to assign roles." +msgstr "Az felhasználónak nincs jogosultsága szerepkörök kiosztására." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Can't modify internal service account users" +msgstr "Nem módosítható a belső szolgáltatásfiók felhasználói" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "filter: failed to parse JSON" +msgstr "szűrő: nem sikerült megjeleníteni a JSON-t" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "filter: value must be key:value mapping" +msgstr "szűrő: az értéknek kulcs:érték formátumúnak kell lennie" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "No recovery flow set." +msgstr "Nincs visszaállítási folyamat beállítva." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Recovery flow not applicable to user" +msgstr "A visszaállítási folyamat nem alkalmazható a felhasználónak" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "A user/group with these details already exists" +msgstr "Egy felhasználó/csoport már létezik ezzel az információval" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Unable to create user" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a felhasználót" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Unknown error occurred" +msgstr "Ismeretlen hiba történt" + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "User does not have an email address set." +msgstr "A felhasználónak nincs email-címe beállítva." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "Email stage not found." +msgstr "Az email folyamat nem található." + +#: authentik/core/api/users.py +msgid "This field is required." +msgstr "Ez a mező szükséges." + +#: authentik/core/apps.py +msgid "" +"Configure if applications without any policy/group/user bindings should be " +"accessible to any user." +msgstr "" +"Konfigurálja, hogy azoknak az alkalmazásoknak, amelyeknek nincs megfelelő " +"jogkör/együttható/felhasználói kötése, bármilyen felhasználó számára " +"elérhetőek legyenek." + +#: authentik/core/models.py +msgid "name" +msgstr "név" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Users added to this group will be superusers." +msgstr "" +"Ebbe a csoportba felvett felhasználók superuser szerepkörrel fognak " +"rendelkezni." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Group" +msgstr "Csoport" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Groups" +msgstr "Csoportok" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Add user to group" +msgstr "Felhasználó csoporthoz adása." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Remove user from group" +msgstr "Felhasználó csoportból eltávolítása" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Enable superuser status" +msgstr "A superuser státusz engedélyezése" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Disable superuser status" +msgstr "A superuser státusz letiltása" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Group Parentage Node" +msgstr "Csoport Szülői Csomópont" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Group Parentage Nodes" +msgstr "Csoport Szülői Csomópontok" + +#: authentik/core/models.py +msgid "User's display name." +msgstr "A felhasználó megjelenített neve." + +#: authentik/core/models.py authentik/providers/oauth2/models.py +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "User" +msgstr "Felhasználó" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Users" +msgstr "Felhasználók" + +#: authentik/core/models.py +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html +msgid "Reset Password" +msgstr "Jelszó helyreállítása" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Can impersonate other users" +msgstr "Megszemélyesíthet más felhasználókat" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Can preview user data sent to providers" +msgstr "Megtekintheti az szolgáltatóknak küldött felhasználói adatokat." + +#: authentik/core/models.py +msgid "View applications the user has access to" +msgstr "" +"Megtekintheti az alkalmazásokat, amelyekhez a felhasználóknak hozzáférésel " +"rendelkezik" + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Flow used for authentication when the associated application is accessed by " +"an un-authenticated user." +msgstr "" +"Az a folyamat, amelyet hitelesítésre használnak, amikor egy nem hitelesített" +" felhasználó kíván hozzáférni a hozzárendelt alkalmazáshoz." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Flow used when authorizing this provider." +msgstr "Szolgáltató hitelesítéskor használt folyamat." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Flow used ending the session from a provider." +msgstr "Szolgáltató munkamenetének lezárására használt folyamat." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Accessed from applications; optional backchannel providers for protocols " +"like LDAP and SCIM." +msgstr "" +"Alkalmazásokból férnek hozzá; választható háttérszolgáltatók olyan " +"protokollokhoz, mint például az LDAP és SCIM." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Application's display Name." +msgstr "Az alkalmazás megjelenített neve." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Internal application name, used in URLs." +msgstr "URL-ekben használt belső alkalmazás név." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Open launch URL in a new browser tab or window." +msgstr "Indítási URL új böngészőfülön vagy -ablakban történő megnyitása." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Hide this application from the user's My applications page." +msgstr "" +"Ez az alkalmazás elrejtése a felhasználó \"Saját alkalmazásaim\" oldaláról." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Application" +msgstr "Alkalmazás" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Applications" +msgstr "Alkalmazások" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Application Entitlement" +msgstr "Alkalmazás Jogosultság" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Application Entitlements" +msgstr "Alkalmazás Jogosultságok" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Use the source-specific identifier" +msgstr "Használja a forrásspecifikus azonosítót." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Link to a user with identical email address. Can have security implications " +"when a source doesn't validate email addresses." +msgstr "" +"Link egy azonos e-mail címmel rendelkező felhasználóhoz. Biztonsági " +"következményekkel járhat, ha egy forrás nem ellenőrzi az e-mail címeket." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Use the user's email address, but deny enrollment when the email address " +"already exists." +msgstr "" +"Használja a felhasználó e-mail címét, de tagadja meg a feliratkozást, ha az " +"e-mail cím már létezik." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Link to a user with identical username. Can have security implications when " +"a username is used with another source." +msgstr "" +"Link egy azonos felhasználónévvel rendelkező felhasználóhoz. Biztonsági " +"következményekkel járhat, ha egy forrás nem ellenőrzi az e-mail címeket." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Use the user's username, but deny enrollment when the username already " +"exists." +msgstr "" +"Használja a felhasználó felhasználónevét, de tagadja meg a beliratkozást, ha" +" az e-mail cím már létezik." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"Link to a group with identical name. Can have security implications when a " +"group name is used with another source." +msgstr "" +"Link egy azonos névvel rendelkező csoporthoz. Biztonsági következményekkel " +"járhat, ha a csoport neve már van egy másik forrásban." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Use the group name, but deny enrollment when the name already exists." +msgstr "" +"Használja a csoportnevet, de tagadma meg a beiratkozást, ha a név már " +"létezik." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Source's display Name." +msgstr "A forrás megjelenített neve." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Internal source name, used in URLs." +msgstr "URL-ekben használt belső forrás név." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"When enabled, this source will be displayed as a prominent button on the " +"login page, instead of a small icon." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, ez a forrás jelenik meg a bejelentkezési oldalon egy " +"jellemző gombként, helyette kis ikonként." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Flow to use when authenticating existing users." +msgstr "" +"Az a folyamat, amit létező felhasználó bejelentkeztetésénél használunk." + +#: authentik/core/models.py +msgid "Flow to use when enrolling new users." +msgstr "Az a folyamat, amit felhasználó beiratkozásánál használunk." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"How the source determines if an existing user should be authenticated or a " +"new user enrolled." +msgstr "" +"Ahogy a forrás eldönti, hogy egy létező felhasználót kell bejelentkeztetni, " +"vagy egy újat beiratkoztatni." + +#: authentik/core/models.py +msgid "" +"How the source determines if an existing group should be used or a new group" +" created." +msgstr "" +"Ahogy a forrás eldönti, hogy egy létező csoportot kell használni, vagy egy " +"újat készíteni." + +#: authentik/core/models.py authentik/providers/scim/models.py +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Tokens" +msgstr "Tokenek" + +#: authentik/core/models.py authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "View token's key" +msgstr "Token kulcs megtekintése" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Set a token's key" +msgstr "Token kulcs beállítása" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Property Mapping" +msgstr "Tulajdonság összerendelés" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Property Mappings" +msgstr "Tulajdonság összerendelések" + +#: authentik/core/models.py +msgid "session data" +msgstr "munkamenedens adatok" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Session" +msgstr "Munkamenendező" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Sessions" +msgstr "Munkamenendezők" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Authenticated Session" +msgstr "Hitelesített Munkamenet" + +#: authentik/core/models.py +msgid "Authenticated Sessions" +msgstr "Hitelesített Munkamenetek" + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Request to authenticate with {source} has been denied. Please authenticate " +"with the source you've previously signed up with." +msgstr "" +"A kérés a {source} forrással való hitelesítésre elutasításra került. Kérjük," +" hitelesítsen azon a forráson, amellyel korábban regisztrált." + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +msgid "Configured flow does not exist." +msgstr "A beállított folyamat nem létezik." + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +#, python-brace-format +msgid "Successfully authenticated with {source}!" +msgstr "Sikeres hitelesítés a {source} forrással!" + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +#, python-brace-format +msgid "Successfully linked {source}!" +msgstr "Sikeres összekapcsolás a {source} forrással." + +#: authentik/core/sources/flow_manager.py +msgid "Source is not configured for enrollment." +msgstr "A forrás nincs konfigurálva a feliratkozáshoz." + +#: authentik/core/tasks.py +msgid "Remove expired objects." +msgstr "Elavult objektumok eltávolítása." + +#: authentik/core/tasks.py +msgid "Remove temporary users created by SAML Sources." +msgstr "" +"A SAML források által létrehozott ideiglenes felhasználók eltávolítása." + +#: authentik/core/templates/if/error.html +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Go home" +msgstr "Vissza a kezdőlapra" + +#: authentik/core/templates/login/base_full.html +msgid "Site footer" +msgstr "Weboldalszületől" + +#: authentik/core/templates/login/base_full.html +msgid "Flow links" +msgstr "Folyamat-hivatkozások" + +#: authentik/core/templates/login/base_full.html +#: authentik/flows/templates/if/flow-sfe.html +msgid "Powered by authentik" +msgstr "Powered by authentik" + +#: authentik/core/views/apps.py +#: authentik/enterprise/providers/ws_federation/views.py +#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py +#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py +#: authentik/providers/saml/views/sso.py +#, python-format +msgid "You're about to sign into %(application)s." +msgstr "Mindjárt bejelentkezik a %(application)s alkalmazásba." + +#: authentik/core/views/interface.py +msgid "Interface can only be accessed by internal users." +msgstr "A felület kizárólag belső felhasználók számára érhető el." + +#: authentik/crypto/api.py +msgid "Subject-alt name" +msgstr "Tárgy-alternatív név" + +#: authentik/crypto/builder.py +msgid "rsa" +msgstr "rsa" + +#: authentik/crypto/builder.py +msgid "ecdsa" +msgstr "ecdsa" + +#: authentik/crypto/builder.py authentik/crypto/models.py +msgid "Ed25519" +msgstr "Ed25519" + +#: authentik/crypto/builder.py authentik/crypto/models.py +msgid "Ed448" +msgstr "Ed448" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Elliptic Curve" +msgstr "Elliptikus görbe" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "PEM-encoded Certificate data" +msgstr "PEM-kódolt Tanusítvány adat" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "" +"Optional Private Key. If this is set, you can use this keypair for " +"encryption." +msgstr "" +"Választható Magán Kulcs. Ha ez be van állítva, a kulcspárat használhatja " +"titkosításra." + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Key algorithm type detected from the certificate's public key" +msgstr "" +"A tanúsítvánnyal kapcsolatos nyilvános kulcsból észlelt kulcstipszis típusa" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Certificate expiry date" +msgstr "Tanúsítvány lejárati dátuma" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Certificate subject as RFC4514 string" +msgstr "A tanúsítvány tárgya RFC4514 karakterláncként" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "SHA256 fingerprint of the certificate" +msgstr "A tanúsítvány SHA256 fingerprintje" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "SHA1 fingerprint of the certificate" +msgstr "A tanúsítvány SHA1 fingerprintje" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Key ID generated from private key" +msgstr "Privát kulcsból generált kulcis" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Certificate-Key Pair" +msgstr "Tanúsítvány kulcspár" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "Certificate-Key Pairs" +msgstr "Tanúsítvány kulcspárok" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "View Certificate-Key pair's certificate" +msgstr "Tanúsítvány-kulcs párok megtekintése" + +#: authentik/crypto/models.py +msgid "View Certificate-Key pair's private key" +msgstr "Létrehozott tanúsítván-kulcs-párok magánhivendélyek megtekintése" + +#: authentik/crypto/tasks.py +msgid "Discover, import and update certificates from the filesystem." +msgstr "" +"Fájlrendszerből való tanúsítványok felfedezése, importálása és frissítése." + +#: authentik/endpoints/api/stages.py +msgid "Selected connector is not compatible with this stage." +msgstr "A kijelölt csatoló nem kompatibilis ezzel a szakaszban." + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/api/connectors.py +msgid "Selected platform not supported" +msgstr "Az adott platform nem támogatott" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/api/connectors.py +msgid "Token is expired" +msgstr "A token lejárt" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/api/connectors.py +msgid "Invalid token for connector" +msgstr "Érvénytelen token a csatolónál" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Agent Connector" +msgstr "Agent Csatló" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Agent Connectors" +msgstr "Agent Csatlók" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Device Token" +msgstr "Eszköz Token" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Device Tokens" +msgstr "Eszköz Token-ek." + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Enrollment Token" +msgstr "Regisztrációs Token" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Enrollment Tokens" +msgstr "Regisztrációs Tokens" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Device authentication token" +msgstr "Eszköz hitelesítési token" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Device authentication tokens" +msgstr "Eszköz hitelesítési tokensek" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Apple Nonce" +msgstr "Apple Nonce" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Apple Nonces" +msgstr "Apple Nonces" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Apple Independent Secure Enclave" +msgstr "Apple független biztonsági tár" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Apple Independent Secure Enclaves" +msgstr "Apple független biztonsági tárok" + +#: authentik/endpoints/facts.py +msgid "Operating System name, such as 'Server 2022' or 'Ubuntu'" +msgstr "Operációs rendszer név, például 'Server 2022' vagy 'Ubuntu'" + +#: authentik/endpoints/facts.py +msgid "" +"Operating System version, must always be the version number but may contain " +"build name" +msgstr "" +"Operációs rendszerversionumerek, mindig csak a verziószámot kell megadni, de" +" lehetnek build nevek is" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Devices" +msgstr "Eszközek" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device User binding" +msgstr "Eszköz felhasználói kötődés" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device User bindings" +msgstr "Eszköz felhasználói kötődések" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device connection" +msgstr "Eszköz csatlakozás" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device connections" +msgstr "Eszköz csatlakozások" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device fact snapshot" +msgstr "Eszköz tényező snapshot" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device fact snapshots" +msgstr "Eszköz tényező snapshottak" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device access group" +msgstr "Eszköz hozzáférési csoport" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Device access groups" +msgstr "Eszköz hozzáférési csoportok" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Endpoint Stage" +msgstr "Végpont Stág" + +#: authentik/endpoints/models.py +msgid "Endpoint Stages" +msgstr "Végpont Stágok" + +#: authentik/endpoints/tasks.py +msgid "Sync endpoints." +msgstr "Szinkronizálási végpontok." + +#: authentik/enterprise/api.py +msgid "Enterprise is required to create/update this object." +msgstr "" +"Az objektum készítéséhez/frissítéséhez Enterprise előfizetés szükséges." + +#: authentik/enterprise/api.py +msgid "Enterprise is required to use this endpoint." +msgstr "Az Enterprise szükséges ehhez a végponthoz való használatra." + +#: authentik/enterprise/audit/apps.py +msgid "" +"Include additional information in audit logs, may incur a performance " +"penalty." +msgstr "" +"További információkat adj hivatkozási naplókhoz, ez lehet hatással a " +"teljesítményre." + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/fleet/models.py +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Configure additional headers to be sent. Mapping should return a dictionary " +"of key-value pairs" +msgstr "" +"Konfigurálj további fejlécek küldését. A lekérdezés visszaadnia kell egy " +"kulcs-érték párok listáját" + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/fleet/models.py +msgid "Fleet Connector" +msgstr "Fleet Connector" + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/fleet/models.py +msgid "Fleet Connectors" +msgstr "Fleet Connectors" + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/google_chrome/models.py +msgid "Google Device Trust Connector" +msgstr "Google Device Trust Connector" + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/google_chrome/models.py +msgid "Google Device Trust Connectors" +msgstr "Google Device Trust Connectors" + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/google_chrome/stage.py +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/stage.py +msgid "Verifying your browser..." +msgstr "Validálja a böngészőjét..." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/api/reviews.py +msgid "You are not allowed to submit a review for this object." +msgstr "Nem engedélyezett hozzászólást küldeni erre az objektumra." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/api/rules.py +msgid "Object does not exist" +msgstr "Az objektum nem létezik" + +#: authentik/enterprise/lifecycle/api/rules.py +msgid "Either a reviewer group or a reviewer must be set." +msgstr "Egy ellenőrző csoport vagy egy ellenőrnek meg kell határozni." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/api/rules.py +msgid "Grace period must be shorter than the interval." +msgstr "A szabadságidő hosszabb nem lehet a periódusszámnál." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "" +"Select which transports should be used to notify the reviewers. If none are " +"selected, the notification will only be shown in the authentik UI." +msgstr "" +"Válassza ki, hogy mely továbbításokat használják az ellenőrzések " +"értesítésére. Ha nincs semmi kiválasztva, az értesítés csak a authentik " +"felhasználói felületén jelenik meg." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "Reviewed" +msgstr "Ellenőrizve" + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "Pending" +msgstr "Füssben" + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "Overdue" +msgstr "Késleltetett" + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "Canceled" +msgstr "Mégsemzott" + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "Go to {self._get_model_name()}" +msgstr "{self._get_model_name()}-ra ugrás" + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "" +"Access review is due for {self.content_type.name.lower()} {object_label}" +msgstr "" +"{self.content_type.name.lower()} {object_label} hozzáférési ellenőrzése " +"érvénybe lép." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "" +"Access review is overdue for {self.content_type.name} {str(self.object)}" +msgstr "" +"{self.content_type.name} {str(self.object)} hozzáférési ellenőrzése " +"késleltetett." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/models.py +msgid "" +"Access review completed for {self.content_type.name} {str(self.object)}" +msgstr "" +"{self.content_type.name} hozzáférési ellenőrzése befejeződött " +"{str(self.object)}" + +#: authentik/enterprise/lifecycle/tasks.py +msgid "Dispatch tasks to apply lifecycle rules." +msgstr "Elszállítás feladatok a lifecycle szabályok alkalmazásához." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/tasks.py +msgid "Apply lifecycle rule." +msgstr "A lifecycle szabály alkalmazása." + +#: authentik/enterprise/lifecycle/tasks.py +msgid "Send lifecycle rule notification." +msgstr "A lifecycle szabály értesítésének küldése." + +#: authentik/enterprise/models.py +msgid "License" +msgstr "Licensz" + +#: authentik/enterprise/models.py +msgid "Licenses" +msgstr "Licenszek" + +#: authentik/enterprise/models.py +msgid "License Usage" +msgstr "Licenchasználat" + +#: authentik/enterprise/models.py +msgid "License Usage Records" +msgstr "Licenchasználati rekordok" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Field key to check, field keys defined in Prompt stages are available." +msgstr "" +"Az ellenőrizni kívánt mezőkulcsok, a Prompt szakaszban meghatározott " +"mezőkulcsok elérhetőek." + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "Number of passwords to check against." +msgstr "__T0__ ellenőrzendő jelszavak száma" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Password not set in context" +msgstr "A jelszó a kontextusban nincs beállítva" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "This password has been used previously. Please choose a different one." +msgstr "Ez a jelszó korábban használt volt. Kérjük, válasszon másikat." + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "Password Uniqueness Policy" +msgstr "A Jelszó Egyediség Szabály" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "Password Uniqueness Policies" +msgstr "Jelszó Egyediség Szabályok" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py +msgid "User Password History" +msgstr "Felhasználói Jelszavak Története" + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py +msgid "" +"Check if any UniquePasswordPolicy exists, and if not, purge the password " +"history table." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy létezik-e egyediek UniquePasswordPolicy, és ha nincs, " +"törölje a jelszó-történet táblázatot." + +#: authentik/enterprise/policies/unique_password/tasks.py +msgid "Remove user password history that are too old." +msgstr "" +"Eldobja a felhasználó jelszava előzményeit, amelyek túl régen történtek." + +#: authentik/enterprise/policy.py +msgid "Enterprise required to access this feature." +msgstr "A funkció eléréséhez Enterprise előfizetés szükséges." + +#: authentik/enterprise/policy.py +msgid "Feature only accessible for internal users." +msgstr "A funkció kizárólag belső felhasználók számára érhető el." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider User" +msgstr "Google Workspace szolgáltató felhasználó" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Users" +msgstr "Google Workspace szolgáltató felhasználók" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Group" +msgstr "Google Workspace szolgáltató csoport" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Groups" +msgstr "Google Workspace szolgáltató csoportok" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Property mappings used for group creation/updating." +msgstr "" +"Csoport létrehozásánál/módosításánál használt tulajdonság összerendelések." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider" +msgstr "Google Workspace szolgáltató" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Providers" +msgstr "Google Workspace szolgáltatók" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Mapping" +msgstr "Google Workspace szolgáltató összerendelés" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/models.py +msgid "Google Workspace Provider Mappings" +msgstr "Google Workspace szolgáltató összerendelések" + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Sync Google Workspace provider objects." +msgstr "Szerkesztés Google Workspace szolgáltató objektumaihoz." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Full sync for Google Workspace provider." +msgstr "Teljes szinkronizáció a Google Workspace szolgáltatóhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Sync a direct object (user, group) for Google Workspace provider." +msgstr "" +"Szerkesztés közvetlen objektum (felhasználó, csoport) a Google Workspace " +"szolgáltatóhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "" +"Dispatch deletions for an object (user, group) for Google Workspace " +"providers." +msgstr "" +"Elindítja a törléseket egy objektum esetében (felhasználó, csoport) a Google" +" Workspace szolgáltatókhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Delete an object (user, group) for Google Workspace provider." +msgstr "" +"Eltávolítás egy objektum esetében (felhasználó, csoport) a Google Workspace " +"szolgáltatótól." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "" +"Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Google Workspace " +"providers." +msgstr "" +"Elindítja a szinkronizálásokat közvetlen objektum esetében (felhasználó, " +"csoport) a Google Workspace szolgáltatókhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "Sync a related object (memberships) for Google Workspace provider." +msgstr "" +"Szerkesztés kapcsolódó objektum (tagok) a Google Workspace szolgáltatóhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py +msgid "" +"Dispatch syncs for a related object (memberships) for Google Workspace " +"providers." +msgstr "" +"Elindítja a szinkronizálásokat kapcsolódó objektum esetében (tagok) a Google" +" Workspace szolgáltatókhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider User" +msgstr "Microsoft Entra szolgáltató felhasználó" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider Group" +msgstr "Microsoft Entra szolgáltató csoport" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider Groups" +msgstr "Microsoft Entra szolgáltató csoportok" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider" +msgstr "Microsoft Entra szolgáltató" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Providers" +msgstr "Microsoft Entra szolgáltatók" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider Mapping" +msgstr "Microsoft Entra szolgáltató összerendelés" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/models.py +msgid "Microsoft Entra Provider Mappings" +msgstr "Microsoft Entra szolgáltató összerendelések" + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Sync Microsoft Entra provider objects." +msgstr "Szerkesztés Microsoft Entra szolgáltató objektumaihoz." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Full sync for Microsoft Entra provider." +msgstr "Teljes szinkronizálás a Microsoft Entra szolgáltatáshoz." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Sync a direct object (user, group) for Microsoft Entra provider." +msgstr "" +"Egy közvetlen objektum (felhasználó, csoport) szinkronizálása a Microsoft " +"Entra szolgáltatáshoz." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "" +"Dispatch syncs for a direct object (user, group) for Microsoft Entra " +"providers." +msgstr "" +"Egy közvetlen objektum (felhasználó, csoport) szinkronizálásának elindítása " +"a Microsoft Entra szolgáltatásokhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Delete an object (user, group) for Microsoft Entra provider." +msgstr "" +"Objektum (felhasználó, csoport) törlése a Microsoft Entra szolgáltatáshoz." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "" +"Dispatch deletions for an object (user, group) for Microsoft Entra " +"providers." +msgstr "" +"Egy objektum (felhasználó, csoport) törlésének elindítása a Microsoft Entra " +"szolgáltatásokhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "Sync a related object (memberships) for Microsoft Entra provider." +msgstr "" +"Kapcsolódó objektum (tagságok) szinkronizálása a Microsoft Entra " +"szolgáltatáshoz." + +#: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py +msgid "" +"Dispatch syncs for a related object (memberships) for Microsoft Entra " +"providers." +msgstr "" +"Egy kapcsolódó objektum (tagságok) szinkronizálásának elindítása a Microsoft" +" Entra szolgáltatásokhoz." + +#: authentik/enterprise/providers/radius/api.py +msgid "Enterprise is required to use EAP-TLS." +msgstr "A vállalatnak EAP-TLS használatára van köteles." + +#: authentik/enterprise/providers/scim/api.py +msgid "Enterprise is required to use the OAuth mode." +msgstr "A vállalatnak az OAuth mód használatára van köteles." + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF RFC Push" +msgstr "SSF RFC Push" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF RFC Pull" +msgstr "SSF RFC-pull" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Signing Key" +msgstr "Aláíró kulcs" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "Key used to sign the SSF Events." +msgstr "__T0__-t használt jelzések aláírására a SSF eseményeknél." + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "Shared Signals Framework Provider" +msgstr "Megosztott Jelzéses Rendszer Provider" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "Shared Signals Framework Providers" +msgstr "Megosztott Jelzéses Rendszer Providers" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "Add stream to SSF provider" +msgstr "Hozzáadás stream-je a SSF provider-hez" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF Stream" +msgstr "SSF Stream" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF Streams" +msgstr "SSF Streams" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF Stream Event" +msgstr "SSF Stream Esemény" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF Stream Events" +msgstr "SSF Stream Események" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py +msgid "Dispatch SSF events." +msgstr "SSF események elhelyezése." + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py +msgid "Send an SSF event." +msgstr "SSF esemény küldése." + +#: authentik/enterprise/providers/ws_federation/models.py +msgid "WS-Federation Provider" +msgstr "WS-Federation Provider" + +#: authentik/enterprise/providers/ws_federation/models.py +msgid "WS-Federation Providers" +msgstr "WS-Federation Providers" + +#: authentik/enterprise/providers/ws_federation/views.py +#: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py +#: authentik/providers/saml/views/flows.py +#, python-brace-format +msgid "Redirecting to {app}..." +msgstr "{app}-ra átirányítás..." + +#: authentik/enterprise/reports/models.py +msgid "Data Export" +msgstr "Adatexportálás" + +#: authentik/enterprise/reports/models.py +msgid "Data Exports" +msgstr "Adatexportálások" + +#: authentik/enterprise/reports/models.py +#, python-brace-format +msgid "{model_verbose_name} export generated successfully" +msgstr "{model_verbose_name} export sikeresen generálva" + +#: authentik/enterprise/reports/models.py +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: authentik/enterprise/reports/tasks.py +msgid "Generate data export." +msgstr "Adatexportálás generálása." + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/api.py +msgid "User to lock. If omitted, locks the current user (self-service)." +msgstr "" +"Zárolandó felhasználó. Ha nincs megadva, a jelenlegi felhasználót (személyes" +" szolgáltatás) zárolja." + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/api.py +msgid "No lockdown flow configured." +msgstr "Nincs beállított zárolási folyamat." + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/api.py +msgid "Lockdown flow is not applicable." +msgstr "A lockdownd folyamat nem alkalmazható." + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/api.py +msgid "Choose the target account, then return a flow link." +msgstr "" +"Válassza ki a célcsoporti fiókot, majd adja vissza a folyam hivatkozását." + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/api.py +msgid "No lockdown flow configured or the flow is not applicable" +msgstr "Nincs beállítva lockdownd folyamat vagy a folyamat nem alkalmazható" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/api.py +msgid "Permission denied (when targeting another user)" +msgstr "Hozzáférés megtagadva (mikor egy másik felhasználót célozza meg)" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/models.py +msgid "Deactivate the user account (set is_active to False)" +msgstr "Deaktiválja a felhasználói fiókot (beállítás: is_active False-ra)" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/models.py +msgid "Set an unusable password for the user" +msgstr "" +"Bejelentkezési jelszónak nevezhetetlen értéket adjon meg a felhasználónak" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/models.py +msgid "Delete all active sessions for the user" +msgstr "Törölje az összes aktív munkamenetet a felhasználótól" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/models.py +msgid "" +"Revoke all tokens for the user (API, app password, recovery, verification, " +"OAuth)" +msgstr "" +"Visszavonja az összes tokenet a felhasználótól (API, alkalmazásjelszó, " +"helyreállítás, ellenőrzés, OAuth)" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/models.py +msgid "" +"Flow to redirect users to after self-service lockdown. This flow should not " +"require authentication since the user's session is deleted." +msgstr "" +"A folyamat, amire átirányítja a felhasználókat a saját-szolgáltatás " +"lockdownd után. Ez a folyamat nem követelményben kell, hogy igazolványt " +"kérjen, mivel a felhasználói munkamenet törölve lesz." + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/models.py +msgid "Account Lockdown Stage" +msgstr "Felhasználói fiók lockdownd szakasz" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/models.py +msgid "Account Lockdown Stages" +msgstr "Fiók zárolásának szakaszai" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/stage.py +msgid "No target user specified for account lockdown" +msgstr "Nincs megadva cél felhasználó a fiók zárolásához" + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/stage.py +msgid "You do not have permission to lock down this account." +msgstr "Nem rendelkezik jogosultsággal ezt a fiókot zárolni." + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/stage.py +msgid "Account lockdown failed for this account." +msgstr "A fiók zárolása sikertelen volt erre a fióknak." + +#: authentik/enterprise/stages/account_lockdown/stage.py +msgid "Self-service account lockdown requires a completion flow." +msgstr "Önkiszolgáló fiók zárolás szükséges egy befejezési folyamatra." + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py +msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stage" +msgstr "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector szakasz" + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py +msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stages" +msgstr "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector szakaszok" + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py +msgid "Endpoint Device" +msgstr "Végpont eszköz" + +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py +msgid "Endpoint Devices" +msgstr "Végpont eszközök" + +#: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py +msgid "" +"Configure certificate authorities to validate the certificate against. This " +"option has a higher priority than the `client_certificate` option on " +"`Brand`." +msgstr "" +"Konfigurálja az igazgatott kivonatokat, amelyeket a kivonat ellen " +"vizsgálnak. Ez a lehetőség magasabb prioritással rendelkezik a `Brand`-en " +"lévő `client_certificate` beállításnál." + +#: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py +msgid "Mutual TLS Stage" +msgstr "Egyezményes TLS szakasz" + +#: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py +msgid "Mutual TLS Stages" +msgstr "Egyezményes TLS szakaszok" + +#: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py +msgid "Permissions to pass Certificates for outposts." +msgstr "Jogosultságok kivonatok átadására az outposts számára." + +#: authentik/enterprise/stages/mtls/stage.py +msgid "Certificate required but no certificate was given." +msgstr "Kérelemben nincs megadott kivonat, bár ez szükséges." + +#: authentik/enterprise/stages/mtls/stage.py +msgid "No user found for certificate." +msgstr "Nincs felhasználó találat a tanúsítvánnyal." + +#: authentik/enterprise/stages/source/models.py +msgid "" +"Amount of time a user can take to return from the source to continue the " +"flow (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "" +"A felhasználónak ennyi ideje van, hogy visszatérjen a forrástól és folytassa" +" a folyamatot (Formátum: óra=-1;perc=-2;másodperc=-3)" + +#: authentik/enterprise/stages/source/models.py +msgid "Source Stage" +msgstr "Forrás szakasz" + +#: authentik/enterprise/stages/source/models.py +msgid "Source Stages" +msgstr "Forrás szakaszok" + +#: authentik/enterprise/tasks.py +msgid "Update enterprise license status." +msgstr "Frissítse az üzleti licenc állapotát." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: authentik/events/models.py +msgid "authentik inbuilt notifications" +msgstr "Beépített authentik értesítések." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Generic Webhook" +msgstr "Általános Webhook" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Slack Webhook (Slack/Discord)" +msgstr "Slack Webhook (Slack/Discord)" + +#: authentik/events/models.py +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Email" +msgstr "Email cím" + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Only send notification once, for example when sending a webhook into a chat " +"channel." +msgstr "" +"Csak egyszer küldjön értesítéset, például amikor webhook-ot küld csevegő " +"csatornába." + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"When set, the selected certificate is used to validate the certificate of " +"the webhook server." +msgstr "" +"Ha be van állítva, a kiválasztott tanúsítvány a webhook-kiszolgáló " +"tanúsítványának érvényesítésére szolgál." + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Customize the body of the request. Mapping should return data that is JSON-" +"serializable." +msgstr "" +"Villamosidős kérelem szövegének testreszabása. A lekérdezés ábrázolásai " +"JSON-serializálható adatokat kell visszaadniuk." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Severity" +msgstr "Súlyosság" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Dispatched for user" +msgstr "Felhasználónak elküldve" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Event user" +msgstr "Esemény felhasználó" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification Transport" +msgstr "Értesítés Szállító" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification Transports" +msgstr "Értesítés Szállítók" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notice" +msgstr "Értesítés" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Warning" +msgstr "Figyelmeztetés" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Alert" +msgstr "Riasztás" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification" +msgstr "Értesítés" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Select which transports should be used to notify the user. If none are " +"selected, the notification will only be shown in the authentik UI." +msgstr "" +"Válassza ki melyik szállító értesítse a felhasználót. Ha egyik sincs " +"kiválasztva, az értesítés az authentik felhasználói felületen lesz látható." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Controls which severity level the created notifications will have." +msgstr "Beállítja melyik súlyossági szintje legyen az értesítésnek." + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"Define which group of users this notification should be sent and shown to. " +"If left empty, Notification won't ben sent." +msgstr "" +"Állítsa be melyik felhasználói csoportoknak legyen ez az értesítés küldve és" +" mutatva. Ha üres, nem lesznek értesítések küldve." + +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"When enabled, notification will be sent to user the user that triggered the " +"event.When destination_group is configured, notification is sent to both." +msgstr "" +"Ha engedélyezett, értesítést küld a felhasználónak, akinek az eseményt " +"aktívvá tette. Ha a célcsoport be van állítva, az értesítés mindkét " +"csoportnak lesz elküldve." + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification Rule" +msgstr "Értesítési szabály" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Notification Rules" +msgstr "Értesítési szabályok" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Webhook Mapping" +msgstr "Webhook összerendelés" + +#: authentik/events/models.py +msgid "Webhook Mappings" +msgstr "Webhook összerendelések" + +#: authentik/events/tasks.py +msgid "Dispatch new event notifications." +msgstr "Eseménysorozatok indítása új értesítésekhez." + +#: authentik/events/tasks.py +msgid "" +"Check if policies attached to NotificationRule match event and dispatch " +"notification tasks." +msgstr "" +"Ellenőrizze, hogy a hozzárendelt szabályok illeszkednek-e az eseményre és " +"üzenetküldési feladatokat kezdeményeznek-e." + +#: authentik/events/tasks.py +msgid "Send notification." +msgstr "Értesítés küldése." + +#: authentik/events/tasks.py +msgid "Cleanup events for GDPR compliance." +msgstr "Események törlése GDPR-megfelelőségi igazoláshoz." + +#: authentik/events/tasks.py +msgid "Cleanup seen notifications and notifications whose event expired." +msgstr "" +"Látogázott értesítések és lejárta az esemény időtartama ért értesítések " +"törlése." + +#: authentik/flows/api/flows.py +#, python-brace-format +msgid "Flow not applicable to current user/request: {messages}" +msgstr "" +"A folyamat nem alkalmazható a jelenlegi felhasználóra/kérésre: {messages}" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +#, python-brace-format +msgid "Policy ({type})" +msgstr "Szabályzat ({type})" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +#, python-brace-format +msgid "Binding {order}" +msgstr "Hozzárendelés {order}" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Policy passed" +msgstr "Szabályzat átment" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +#, python-brace-format +msgid "Stage ({type})" +msgstr "Szakasz ({type})" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Policy denied" +msgstr "Szabályzat elutasítva" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "End of the flow" +msgstr "Folyamat vége" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Requirement not fulfilled" +msgstr "Követelmény nincs teljesítve" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Flow authentication requirement" +msgstr "Folyamathitelesítés követelménye" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Requirement fulfilled" +msgstr "Követelmény teljesítve" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py +msgid "Pre-flow policies" +msgstr "Elő-folyamat házirendek" + +#: authentik/flows/api/flows_diagram.py authentik/flows/models.py +msgid "Flow" +msgstr "Folyamat" + +#: authentik/flows/apps.py +msgid "Refresh other tabs after successful authentication." +msgstr "Frissítse az egyéb lapokat sikeres hitelesítés után." + +#: authentik/flows/apps.py +msgid "" +"Upon successful authentication, re-start authentication in other open tabs." +msgstr "" +"Sikeres hitelesítést követően újraindítsa a hitelesítést az egyéb nyitott " +"lapokban." + +#: authentik/flows/exceptions.py +msgid "Flow does not apply to current user." +msgstr "A folyamat nem vonatkozik a jelenlegi felhasználóra." + +#: authentik/flows/models.py +#, python-brace-format +msgid "Dynamic In-memory stage: {doc}" +msgstr "Dinamikus memóriabeli szakasz: {doc}" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Visible in the URL." +msgstr "URL-ben látható." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Shown as the Title in Flow pages." +msgstr "A folyamatoldalon Címként mutatva." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "" +"Decides what this Flow is used for. For example, the Authentication flow is " +"redirect to when an un-authenticated user visits authentik." +msgstr "" +"Eldönti mire való ez a folyamat. Például, a hitelesítő folyamat átírányít ha" +" egy nem hitelesített felhasználó meglátogatja az authentik-et." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Background shown during execution" +msgstr "Futtatás közben mutatott háttér" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "" +"Enable compatibility mode, increases compatibility with password managers on" +" mobile devices." +msgstr "" +"Kompatibilitási mód engedélyezése, növeli a jelszókezelőkkel való " +"kompatibilitást mobileszközökön." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Configure what should happen when a flow denies access to a user." +msgstr "" +"Beállítja mi történik mikor a folyamat megtiltja a felhasználó elérését." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Required level of authentication and authorization to access a flow." +msgstr "A folyamat eléréséhez kötelező hitelesítési és engedélyezési szint." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flows" +msgstr "Folyamatok" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Can export a Flow" +msgstr "Exportálhat folyamatot." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Can inspect a Flow's execution" +msgstr "Megszemlélhet folyamatot" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "View Flow's cache metrics" +msgstr "A folyamat gyorsítótáridőmértékeinek megnézése." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Clear Flow's cache metrics" +msgstr "A folyamat gyorsítótáridőmértékeinek tisztítása." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Evaluate policies during the Flow planning process." +msgstr "Értékelje ki a házirendeket a folyamattervezési folyamat során." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Evaluate policies when the Stage is presented to the user." +msgstr "A Stagenél megjelenített időpontban értékelje a szabályokat." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "" +"Configure how the flow executor should handle an invalid response to a " +"challenge. RETRY returns the error message and a similar challenge to the " +"executor. RESTART restarts the flow from the beginning, and " +"RESTART_WITH_CONTEXT restarts the flow while keeping the current context." +msgstr "" +"Állítsa be hogyan kezelje a folyamatvégrehajtó a kihívásra adott érvénytelen" +" válaszolkat. RETRY visszadob egy hibaüzenetet és egy hasonló kihivást a " +"végrehajtónak. RESTART újraindítja a folyamatot az elejétől és a " +"RESTART_WITH_CONTEXT újraindítja a folyamatot miközben megtartja a " +"kontextust." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flow Stage Binding" +msgstr "Folyamat Szakasz Hozzárendelés" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flow Stage Bindings" +msgstr "Folyamat Szakasz Hozzárendelések" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "" +"Flow used by an authenticated user to configure this Stage. If empty, user " +"will not be able to configure this stage." +msgstr "" +"A hitelesített felhasználó által használt folyamat ezek szakasz " +"beállítására. Ha üres, a felhasználó nem lesz képes beállítani ezen " +"szakaszt." + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flow Token" +msgstr "Folyamat Token" + +#: authentik/flows/models.py +msgid "Flow Tokens" +msgstr "Folyamat Token-ek" + +#: authentik/flows/planner.py +msgid "This link is invalid or has expired. Please request a new one." +msgstr "Ez a hivatkozás érvénytelen vagy lejárt. Kérjen egy újat." + +#: authentik/flows/views/executor.py +msgid "Invalid next URL" +msgstr "Érvénytelen következő URL" + +#: authentik/lib/sync/incoming/models.py +msgid "When to trigger sync for outgoing providers" +msgstr "Az indulást ideiglenes szolgáltatók számára" + +#: authentik/lib/sync/outgoing/models.py +msgid "Controls the number of objects synced in a single task" +msgstr "A feladatban részt vevő objektumok számának beállítása" + +#: authentik/lib/sync/outgoing/models.py +msgid "Timeout for synchronization of a single page" +msgstr "Az oldal szinkronizálásának időtúllépése" + +#: authentik/lib/sync/outgoing/models.py +msgid "" +"When enabled, provider will not modify or create objects in the remote " +"system." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a szolgáltató nem módosítja vagy létrehozhat " +"objektumokat a távoli rendszerben." + +#: authentik/lib/utils/time.py +#, python-format +msgid "%(value)s is not in the correct format of 'hours=3;minutes=1'." +msgstr "A %(value)s érték nincs a megfelelő formátumban: 'óra=3;perc=1'." + +#: authentik/lib/validators.py +#, python-brace-format +msgid "The fields {field_names} must be used together." +msgstr "A {field_names} mezőket együtt kell használni." + +#: authentik/outposts/api/service_connections.py +msgid "" +"You can only use an empty kubeconfig when connecting to a local cluster." +msgstr "" +"Csak egy üres kubeconfig-ot használhatsz amikor csatlakozol egy helyi " +"klaszterhez." + +#: authentik/outposts/api/service_connections.py +msgid "Invalid kubeconfig" +msgstr "Érvénytelen kubeconfig" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"If enabled, use the local connection. Required Docker socket/Kubernetes " +"Integration" +msgstr "" +"Ha engedélyezett, használja a helyi kapcsolatokat. Docker socket/Kubernetes " +"Integrációhoz kötelező." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Outpost Service-Connection" +msgstr "Előörs Szolgáltatás-Kapcsolat" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Outpost Service-Connections" +msgstr "Előörs Szolgáltatás-Kapcsolatok" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"Can be in the format of 'unix://' when connecting to a local docker " +"daemon, or 'https://:2376' when connecting to a remote system." +msgstr "" +"A formátum lehet 'unix://' amikor helyi docker démonhoz csatlakozik, " +"vagy 'https://:2376' amikor távoli rendszerhez." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"CA which the endpoint's Certificate is verified against. Can be left empty " +"for no validation." +msgstr "" +"CA (Tanúsítványhatóság) ami a végpont tanúsítványa ellen érvényesít. Ha " +"nincs érvényesítés, üresen hagyható." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"Certificate/Key used for authentication. Can be left empty for no " +"authentication." +msgstr "" +"A hitelestésre használt tanúsítvány/kulcs. Ha nincs hitelesítés, üresen " +"lehet hagyni." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Docker Service-Connection" +msgstr "Docker Szolgáltatás-Kapcsolat" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Docker Service-Connections" +msgstr "Docker Szolgáltatás-Kapcsolatok" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"Paste your kubeconfig here. authentik will automatically use the currently " +"selected context." +msgstr "" +"Illessze be a kubeconfig-ját ide. Az authentik automatikusan a jelenleg " +"kiválasztott kontextus-t használja." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Verify SSL Certificates of the Kubernetes API endpoint" +msgstr "Érvényesítse a Kubernetes API végpont SSL tanusítványait." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Kubernetes Service-Connection" +msgstr "Kubernetes Szolgáltatás-Kapcsolat" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Kubernetes Service-Connections" +msgstr "Kubernetes Szolgáltatás-Kapcsolatok" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "" +"Select Service-Connection authentik should use to manage this outpost. Leave" +" empty if authentik should not handle the deployment." +msgstr "" +"Válassza ki a szolgáltatás-kapcsolatot amit az authentik-nek erre az " +"előőrsre kéne használnia." + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Outpost" +msgstr "Előörs" + +#: authentik/outposts/models.py +msgid "Outposts" +msgstr "Előörsök" + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Update cached state of service connection." +msgstr "Frissítse a szolgáltatáskapcsolat gyorsítótárazott állapotát." + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Create/update/monitor/delete the deployment of an Outpost." +msgstr "" +"Hozzon létre, frissítse, nyomon kövessen vagy törölje az Outpost " +"üzemeltetését." + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Ensure that all Outposts have valid Service Accounts and Tokens." +msgstr "" +"Görgezz, hogy minden Outpost érvényes Service Accounts és Tokens maradjon." + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Send update to outpost" +msgstr "Frissítés küldése az outpostnak" + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Checks the local environment and create Service connections." +msgstr "" +"A helyi környezet ellenőrzése és a szolgáltatáskapcsolatok létrehozása." + +#: authentik/outposts/tasks.py +msgid "Terminate session on all outposts." +msgstr "Minden outpost-on történő munkamenedemen belül véglegesítés." + +#: authentik/policies/denied.py +msgid "Access denied" +msgstr "Hozzáférés megtagadva" + +#: authentik/policies/dummy/models.py +msgid "Dummy Policy" +msgstr "Üres szabályzat" + +#: authentik/policies/dummy/models.py +msgid "Dummy Policies" +msgstr "Üres házirendek" + +#: authentik/policies/event_matcher/api.py +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "" +"Match events created by selected application. When left empty, all " +"applications are matched." +msgstr "" +"A kiválasztott alkalmazás által létrehozott események egyeztetése. Ha üresen" +" hagyja, az összes alkalmazás megfelel." + +#: authentik/policies/event_matcher/api.py +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "" +"Match events created by selected model. When left empty, all models are " +"matched. When an app is selected, all the application's models are matched." +msgstr "" +"A kiválasztott modell által létrehozott események egyeztetése. Ha üresen " +"hagyja, az összes modell megfelel. Amikor egy alkalmazás van kiválasztva, az" +" alkalmazás minden modellje megfelel." + +#: authentik/policies/event_matcher/api.py +msgid "At least one criteria must be set." +msgstr "Legalább egy kritériának meg kell felelni." + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "" +"Match created events with this action type. When left empty, all action " +"types will be matched." +msgstr "" +"A kiválasztott akciótípus által létrehozott események egyeztetése. Ha üresen" +" hagyja, az összes akciótípus megfelel." + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "" +"Matches Event's Client IP (strict matching, for network matching use an " +"Expression Policy)" +msgstr "" +"A kiválasztott esemény kliens IP-je (szigorú egyeztetés, a hálózati " +"egyeztetéshez használjon kifejezési szabályzatot)" + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "Event Matcher Policy" +msgstr "Esemény kiválasztási szabályzat" + +#: authentik/policies/event_matcher/models.py +msgid "Event Matcher Policies" +msgstr "Esemény Kiválasztási Házirendek" + +#: authentik/policies/expiry/models.py +#, python-brace-format +msgid "Password expired {days} days ago. Please update your password." +msgstr "A jelszó {days} napja lejárt. Kérjük, hogy frissítse jelszavát." + +#: authentik/policies/expiry/models.py +msgid "Password has expired." +msgstr "A jelszava lejárt." + +#: authentik/policies/expiry/models.py +msgid "Password Expiry Policy" +msgstr "Jelszó lejárati szabályzat." + +#: authentik/policies/expiry/models.py +msgid "Password Expiry Policies" +msgstr "Jelszó lejárati házirendek." + +#: authentik/policies/expression/models.py +msgid "Expression Policy" +msgstr "Kifejezési szabályzat" + +#: authentik/policies/expression/models.py +msgid "Expression Policies" +msgstr "Kifejezési házirendek" + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "GeoIP: client IP not found in ASN database." +msgstr "GeoIP: a kliens IP nem található az ASN adatbázisban." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "Client IP is not part of an allowed autonomous system." +msgstr "A kliens IP nem része az engedélyezett autonóm rendszereknek." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "GeoIP: client IP address not found in City database." +msgstr "GeoIP: a kliens IP-cím nem található a városi adatbázisban. " + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "Client IP is not in an allowed country." +msgstr "A kliens IP nem része az engedélyezett országoknak." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "Distance from previous authentication is larger than threshold." +msgstr "Az előző hitelesítés távolsága a küszöbértéktől nagyobb." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "Distance is further than possible." +msgstr "A távolság annál messzebb, mint lehetséges." + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "GeoIP Policy" +msgstr "GeoIP szabályzat" + +#: authentik/policies/geoip/models.py +msgid "GeoIP Policies" +msgstr "GeoIP szabályzatok" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "all, all policies must pass" +msgstr "all, minden szabályzat átmegy" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "any, any policy must pass" +msgstr "any, bármely szabályzat átmegy" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy Binding Model" +msgstr "Szabályzat összekötő minta" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy Binding Models" +msgstr "Szabályzat összekötő minták" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Negates the outcome of the policy. Messages are unaffected." +msgstr "Negálja a szabályzat eredményét. Üzenetekre nincs hatással." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Timeout after which Policy execution is terminated." +msgstr "Időtúllépés, amely után a szabályzat-végrehajtás leáll." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Result if the Policy execution fails." +msgstr "Eredmény ha a szabályzat-végrehajtás megbukik." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy Binding" +msgstr "Szabályzat hozzárendelés" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy Bindings" +msgstr "Szabályzat hozzárendelések" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "" +"When this option is enabled, all executions of this policy will be logged. " +"By default, only execution errors are logged." +msgstr "" +"Ha ez az opció engedélyezve van, a szabályzat minden végrehajtása naplózásra" +" kerül. Alapértelmezés szerint csak a végrehajtási hibák kerülnek " +"naplózásra." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policy" +msgstr "Szabályzat" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Policies" +msgstr "Szabályzatok" + +#: authentik/policies/models.py +msgid "View Policy's cache metrics" +msgstr "A szabályzat gyorsítótáridőmértékeinek megnézése." + +#: authentik/policies/models.py +msgid "Clear Policy's cache metrics" +msgstr "A szabályzat gyorsítótáridőmértékeinek tisztítása." + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "How many times the password hash is allowed to be on haveibeenpwned" +msgstr "Hányszor engedélyezett a jelszó hash értéke a haveibeenpwned-on." + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "" +"If the zxcvbn score is equal or less than this value, the policy will fail." +msgstr "" +"Ha az zxcvbn pontszám egyenlő vagy kevesebb ennél az értéknél, a szabályzat " +"megbukik." + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Invalid password." +msgstr "Érvénytelen jelszó." + +#: authentik/policies/password/models.py +#, python-brace-format +msgid "Password exists on {count} online lists." +msgstr "A jelszó {count} online listán létezik." + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Password is too weak." +msgstr "A jelszó túl gyenge." + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Password Policy" +msgstr "Jelszó szabályzat" + +#: authentik/policies/password/models.py +msgid "Password Policies" +msgstr "Jelszó házirendek" + +#: authentik/policies/reputation/api.py +msgid "Either IP or Username must be checked" +msgstr "Vagy az IP-t vagy a felhasználónevet ellenőrizni kell" + +#: authentik/policies/reputation/models.py +msgid "Reputation Policy" +msgstr "Hírnév szabályzat" + +#: authentik/policies/reputation/models.py +msgid "Reputation Policies" +msgstr "Hírnév szabályzatok" + +#: authentik/policies/reputation/models.py +msgid "Reputation Score" +msgstr "Hírnév pontszám" + +#: authentik/policies/reputation/models.py +msgid "Reputation Scores" +msgstr "Hírnév pontszámok" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Permission denied" +msgstr "Engedély megtagadva" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "User's avatar" +msgstr "A felhasználó avatárja" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Not you?" +msgstr "Nem maga?" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Error" +msgstr "Hiba" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Request has been denied." +msgstr "A kérés elutasítva." + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Messages:" +msgstr "Üzenetek:" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +msgid "Explanation:" +msgstr "Magyarázat:" + +#: authentik/policies/templates/policies/denied.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Policy binding '%(name)s' returned result '%(result)s'\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"'%(name)s' szabályzat összekötés '%(result)s' eredményt dobta vissza" + +#: authentik/policies/views.py +msgid "Failed to resolve application" +msgstr "Alkalmazásfeloldás megbukott" + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "DN under which objects are accessible." +msgstr "Elérhető az ezen objektum alatti DN." + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "" +"The start for uidNumbers, this number is added to the user.pk to make sure " +"that the numbers aren't too low for POSIX users. Default is 2000 to ensure " +"that we don't collide with local users uidNumber" +msgstr "" +"Az uidNumber-ek kezdete, ez a szám hozzáadódik a user.pk fájlhoz, hogy " +"megbizonyosodjon arról, hogy a számok nem túl alacsonyak a POSIX " +"felhasználók számára. Az alapértelmezett 2000 annak biztosítására, hogy ne " +"ütközzünk a helyi felhasználók uidNumber-eivel" + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "" +"The start for gidNumbers, this number is added to a number generated from " +"the group.pk to make sure that the numbers aren't too low for POSIX groups. " +"Default is 4000 to ensure that we don't collide with local groups or users " +"primary groups gidNumber" +msgstr "" +"A gidNumber-ek kezdete, ez a szám hozzáadódik a group.pk fájlból generált " +"számhoz, hogy megbizonyosodjon arról, hogy a számok nem túl alacsonyak a " +"POSIX csoportokhoz. Az alapértelmezett 4000 annak biztosítására, hogy ne " +"ütközzünk helyi csoportokkal vagy felhasználói elsődleges csoportok " +"gidNumber-eivel" + +#: authentik/providers/ldap/models.py authentik/providers/radius/models.py +msgid "" +"When enabled, code-based multi-factor authentication can be used by " +"appending a semicolon and the TOTP code to the password. This should only be" +" enabled if all users that will bind to this provider have a TOTP device " +"configured, as otherwise a password may incorrectly be rejected if it " +"contains a semicolon." +msgstr "" +"Amennyiben engedélyezve van, a kódalapú többfaktoros hitelesítés úgy valósul" +" meg, hogy jelszóhoz egy TOTP-kódot csatolunk. Ezt kizáólag abban az esetben" +" engedélyezzük, amennyiben az összes felhasználó - aki ehhez a " +"szolgáltatóhoz kötődik - rendelkezik beálíltott TOTP-eszközzel, mivel " +"ellenkező esetben a hitelesítés elutasításra kerülhet." + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "LDAP Provider" +msgstr "LDAP szolgáltató" + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "LDAP Providers" +msgstr "LDAP szolgáltatók" + +#: authentik/providers/ldap/models.py +msgid "Search full LDAP directory" +msgstr "Keressen az egész LDAP könyvtárban" + +#: authentik/providers/oauth2/api/providers.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid Regex Pattern: {url}" +msgstr "Érvénytelen Regex minta: {url}" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Confidential" +msgstr "Bizalmas" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Public" +msgstr "Nyílvános" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Same identifier is used for all providers" +msgstr "Minden szolgáltató használja ugyanazt az azonosítót." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Each provider has a different issuer, based on the application slug." +msgstr "" +"Minden szolgáltatónak más-más kibocsátója van, az alkalmazás \"slug\" " +"alapján." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Strict URL comparison" +msgstr "Szigorú URL összehasonlítás" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Regular Expression URL matching" +msgstr "Reguláris Kifejezés URL összeillesztés" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Authorization" +msgstr "Engedélyezés" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Logout" +msgstr "Kijelentkezés" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Back-channel" +msgstr "Háttér-kapcsolat" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Front-channel" +msgstr "Előtéri csatorna" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "code (Authorization Code Flow)" +msgstr "code (Engedélyezési kód folyamat)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "id_token (Implicit Flow)" +msgstr "id_token (Hallgatólagos folyamat)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "id_token token (Implicit Flow)" +msgstr "id_token token (Hallgatólagos folymat)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "code token (Hybrid Flow)" +msgstr "code token (Hibrid folyamat)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "code id_token (Hybrid Flow)" +msgstr "code id_token (Hibrid folyamat)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "code id_token token (Hybrid Flow)" +msgstr "code id_token token (Hibrid folyamat)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "HS256 (Symmetric Encryption)" +msgstr "HS256 (Szimmetrikus titkosítás)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "RS256 (Asymmetric Encryption)" +msgstr "RS256 (Asszimetrikus titkosítás)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "ES256 (Asymmetric Encryption)" +msgstr "ES256 (Asszimetrikus titkosítás)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "ES384 (Asymmetric Encryption)" +msgstr "ES384 (Szimmetrikus titkosítás)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "ES512 (Asymmetric Encryption)" +msgstr "ES512 (Szimmetrikus titkosítás)" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Scope used by the client" +msgstr "A kliens által használt hatáskör" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Description shown to the user when consenting. If left empty, the user won't" +" be informed." +msgstr "" +"A leírás amit a felhasználó hozzájárulásakor mutatunk meg. Ha üresen van " +"hagyva, a felhasználó nem lesz tájékoztatva." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Scope Mapping" +msgstr "Hatáskör összerendelés" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Scope Mappings" +msgstr "Hatáskör összerendelések" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Client Type" +msgstr "Kliens típus" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Confidential clients are capable of maintaining the confidentiality of their" +" credentials. Public clients are incapable" +msgstr "" +"A bizalmas kliensek képesek a hitelesítő adataik bizalmasságát. Nyílt " +"kliensek nem képesek rá." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Client ID" +msgstr "Kliens ID" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Client Secret" +msgstr "Kliens titok" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Redirect URIs" +msgstr "Átirányítási URI-k" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Logout URI" +msgstr "Kijelentkezési URI" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Logout Method" +msgstr "Kijelentkezési mód" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Backchannel logs out with server to server calls. Frontchannel uses iframes " +"in your browser" +msgstr "" +"A háttércsatorna a kiszolgáló között történő kommunikációval jelzi a " +"kijelentkezést. Az előtéri csatorna iframe-k segítségével kezeli ezt a " +"folyamatot." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Include claims in id_token" +msgstr "Az id_token-ek tartalmazzák a claim-eket" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Include User claims from scopes in the id_token, for applications that don't" +" access the userinfo endpoint." +msgstr "" +"Az id_token-ek tartalmazzák a felhasználók hatásköri claim-jeiket, olyan " +"alkalmazásokhoz, amik nem érik el a userinfo endpoint-ot." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Access codes not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"A hozzáférési kódok nem érvényesek az aktuális időpontban vagy azt követően " +"+ ez az érték (Formátum: óra=1;perc=2;másodperc=3)." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Tokens not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"A tokenek nem érvényesek az aktuális időpontban vagy azt követően + ez az " +"érték (Formátum: óra=1;perc=2;másodperc=3)." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"When refreshing a token, if the refresh token is valid for less than this " +"duration, it will be renewed. When set to seconds=0, token will always be " +"renewed. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"Amikor frissít egy jogkivonatot, ha a frissítési jogkivonat érvényes " +"időtartama rövidebb, mint ez az időtartam, újra frissíti. Ha be van állítva " +"seconds=0, mindig frissíti a jogkivonatot. (Formátum: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Configure what data should be used as unique User Identifier. For most " +"cases, the default should be fine." +msgstr "" +"Állítsa be milyen adatot kéne hsaználni az egyedi felhasználói azonosítónak." +" A legtöbb esetben az alapértelmezett rendben van." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Configure how the issuer field of the ID Token should be filled." +msgstr "Állítsa be, hogy az ID Token kibocsátó mezője hogyan legyen kitöltve." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Key used to sign the tokens." +msgstr "A kulcs, amit digitális aláírásra lesz használva." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Encryption Key" +msgstr "Titkosító kulcs" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Key used to encrypt the tokens. When set, tokens will be encrypted and " +"returned as JWEs." +msgstr "" +"A kulcs, ami a token-ek titkosítására lesz használva. Mikor be van állítva, " +"a token-ek titkosítva lesznek és JWE-kként lesznek visszadobva." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "" +"Any JWT signed by the JWK of the selected source can be used to " +"authenticate." +msgstr "" +"Lehessen használni bejelentkeztetésre bármilyen kiválsztott forrás JWK-ja " +"által aláírt JWT-t." + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2/OpenID Provider" +msgstr "OAuth2/OpenID szolgáltató" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2/OpenID Providers" +msgstr "OAuth2/OpenID szolgáltatók" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Scopes" +msgstr "Hatáskörök" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Code" +msgstr "Kód" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Nonce" +msgstr "Semmi" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Code Challenge" +msgstr "Kód kihívás" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Code Challenge Method" +msgstr "Kód kihívási módszer" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Authorization Code" +msgstr "Engedélyezési kód" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Authorization Codes" +msgstr "Engedélyezési kódok" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2 Access Token" +msgstr "OAuth2 hozzáférés token" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2 Access Tokens" +msgstr "OAuth2 hozzáférés tokenek" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "ID Token" +msgstr "ID Token" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2 Refresh Token" +msgstr "OAuth2 frissítési token" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "OAuth2 Refresh Tokens" +msgstr "OAuth2 frissítési token-ek" + +#: authentik/providers/oauth2/tasks.py +msgid "Send a back-channel logout request to the registered client" +msgstr "" +"Háttércsatornai kijelentkezési kérelem küldése a regisztrált ügyfélhez" + +#: authentik/providers/oauth2/tasks.py +msgid "Handle backchannel logout notifications dispatched via signal" +msgstr "" +"Kezelje a háttércsatornai kijelentkezési értesítéseket jelző jelek " +"segítségével" + +#: authentik/providers/oauth2/views/device_init.py +msgid "Invalid code" +msgstr "Érvénytelen kód" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py +msgid "GitHub Compatibility: Access your User Information" +msgstr "GitHub-kompatibilitás: hozzáférés felhasználói adataihoz" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py +msgid "GitHub Compatibility: Access you Email addresses" +msgstr "GitHub-kompatibilitás: hozzáférés email címeihez" + +#: authentik/providers/oauth2/views/userinfo.py +msgid "GitHub Compatibility: Access your Groups" +msgstr "GitHub-kompatibilitás: hozzáférés csoportjaihoz" + +#: authentik/providers/proxy/api.py +msgid "User and password attributes must be set when basic auth is enabled." +msgstr "" +"A felhasználói és jelszóattribútumokat be kell állítani, amennyiben a basic " +"auth hitelesítés engedélyezve van." + +#: authentik/providers/proxy/api.py +msgid "Internal host cannot be empty when forward auth is disabled." +msgstr "" +"A belső kiszolgáló nem lehet üres ha a hitelesítés továbbítás ki van " +"kapcsolva." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Proxy Session" +msgstr "Proxy-munkamenet" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Proxy Sessions" +msgstr "Proxy-munkamenetek" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers" +msgstr "Az upstream kiszolgálók SSL tanúsítványának érvényesítése." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Internal host SSL Validation" +msgstr "Belső kiszolgáló SSL érvényesítése" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"Enable support for forwardAuth in traefik and nginx auth_request. Exclusive " +"with internal_host." +msgstr "" +"Hitelesítés továbbítás támogatás engedélyezése Traefik és nginx " +"auth_request-re. Kizárólag belső_koszolgáló-ra lehet használni." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"Regular expressions for which authentication is not required. Each new line " +"is interpreted as a new Regular Expression." +msgstr "" +"Reguláris Kifejezések, amikhez nincs szükség hitelesítésre. Minden új sor " +"egy új Reguláris Kifejezés." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"When enabled, this provider will intercept the authorization header and " +"authenticate requests based on its value." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, ez a szolgáltató elfogja az engedélyezési fejlécet, és " +"az értéke alapján hitelesíti a kéréseket." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Set HTTP-Basic Authentication" +msgstr "Állítsa be a HTTP-Basic hitelesítést." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"Set a custom HTTP-Basic Authentication header based on values from " +"authentik." +msgstr "" +"Állítson be egy egyedi HTTP-Basic hitelesítési fejlécet authentik-ből " +"szerzett érték alapján." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "HTTP-Basic Username Key" +msgstr "HTTP-Basic felhasználó kulcs" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"User/Group Attribute used for the user part of the HTTP-Basic Header. If not" +" set, the user's Email address is used." +msgstr "" +"A HTTP-Basic fejlécének felhasználó részére használt Felasználó/Csoport " +"attribútum. Ha nincs beállítva, a felhasználó Email címe lesz használva." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "HTTP-Basic Password Key" +msgstr "HTTP-Basic jelszó kulcs" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "" +"User/Group Attribute used for the password part of the HTTP-Basic Header." +msgstr "" +"A HTTP-Basic fejlécének jelszó részére használt Felasználó/Csoport " +"attribútum." + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Proxy Provider" +msgstr "Proxy szolgáltató" + +#: authentik/providers/proxy/models.py +msgid "Proxy Providers" +msgstr "Proxy szolgáltatók" + +#: authentik/providers/rac/models.py authentik/stages/user_login/models.py +msgid "" +"Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions " +"lasts until the browser is closed. (Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "" +"Meghatározza, hogy a munkamenet mennyi ideig tart. Az alapértelmezett 0 azt " +"jelenti, hogy a munkamenet a böngésző bezárásáig tart. (Formátum: " +"óra=-1;perc=-2;másodperc=-3)" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "When set to true, connection tokens will be deleted upon disconnect." +msgstr "" +"Amikor true-ra van állítva, a kapcsolat token-jei törölve lesznek " +"szétkapcsoláskor." + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Provider" +msgstr "RAC szolgáltató" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Providers" +msgstr "RAC szolgáltatók" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Endpoint" +msgstr "RAC végpont" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Endpoints" +msgstr "RAC végpontok" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Provider Property Mapping" +msgstr "RAC szolgáltató tulajdonság összerendelés" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Provider Property Mappings" +msgstr "RAC szolgáltató tulajdonság összerendelések" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Connection token" +msgstr "RAC Kapcsolat token" + +#: authentik/providers/rac/models.py +msgid "RAC Connection tokens" +msgstr "RAC Kapcsolat token-ek" + +#: authentik/providers/rac/views.py +msgid "Maximum connection limit reached." +msgstr "Elérte a maximális kapcsolódási limitet." + +#: authentik/providers/rac/views.py +msgid "(You are already connected in another tab/window)" +msgstr "(Már be van jelentkezve egy másik tab-ban/ablakban)" + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Shared secret between clients and server to hash packets." +msgstr "" +"Megosztott titok az ügyfelek és a kiszolgáló között a csomagok hash-elése " +"céljából." + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "" +"List of CIDRs (comma-separated) that clients can connect from. A more " +"specific CIDR will match before a looser one. Clients connecting from a non-" +"specified CIDR will be dropped." +msgstr "" +"Azon CIDR-ek listája (vesszővel elválasztva), amelyekről az ügyfelek " +"csatlakozhatnak. Egy specifikusabb CIDR fog egyezni a lazább előtt. A nem " +"meghatározott CIDR-ről csatlakozó ügyfelek el lesznek vetve." + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Radius Provider" +msgstr "Radius szolgáltató" + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Radius Providers" +msgstr "Radius szolgáltatók" + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Radius Provider Property Mapping" +msgstr "Radius szolgáltató tulajdonság összerendelés" + +#: authentik/providers/radius/models.py +msgid "Radius Provider Property Mappings" +msgstr "Radius szolgáltató tulajdonság összerendelések" + +#: authentik/providers/saml/api/providers.py +msgid "" +"With a signing keypair selected, at least one of 'Sign assertion' and 'Sign " +"Response' must be selected." +msgstr "" +"Ha az aláíró kulcspárt kiválasztotta, akkor legalább az egyiket ki kell " +"jelölni az 'Állítás aláírása' és 'Válasz aláírása' közül." + +#: authentik/providers/saml/api/providers.py +msgid "Only RSA, EC, and DSA key types are supported for SAML signing." +msgstr "Csak RSA, EC és DSA kulcs típusok támogatottak a SAML aláírásra." + +#: authentik/providers/saml/api/providers.py +msgid "Invalid XML Syntax" +msgstr "Érvénytelen XML szintaxis." + +#: authentik/providers/saml/api/providers.py +#, python-brace-format +msgid "Failed to import Metadata: {messages}" +msgstr "Sikertelen Metadata beolvasás: {messages}" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "ACS URL" +msgstr "ACS URL" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Service Provider Binding" +msgstr "Szolgáltatás szolgáltató kötés" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"This determines how authentik sends the response back to the Service " +"Provider." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy az authentik hogyan küldi vissza a választ a " +"szolgáltatás szolgáltatónak." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Value of the audience restriction field of the assertion. When left empty, " +"no audience restriction will be added." +msgstr "" +"Az állítás közönség korlátozás mezőjének értéke. Üresen hagyva nem lesz " +"közönségkorlátozás hozzáadva." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Also known as EntityID. Providing a value overrides the default issuer " +"generated by authentik." +msgstr "" +"Egyébként az EntitID. Egy érték megadása felülírja az authentik által " +"generált alapértelmezett kibocsátó értéket." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SLS URL" +msgstr "SLS URL" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Single Logout Service URL where the logout response should be sent." +msgstr "" +"Az egyesített kilépési szolgáltatás URL-je, ahol a kilépési választ " +"elküldeni kell." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SLS Binding" +msgstr "SLS Binding" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"This determines how authentik sends the logout response back to the Service " +"Provider." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogyan küldi el az authentik a kilépési választ vissza a " +"Szolgáltatónak." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Method to use for logout. Front-channel iframe loads all logout URLs " +"simultaneously in hidden iframes. Front-channel native uses your active " +"browser tab to send post requests and redirect to providers. Back-channel " +"sends logout requests directly from the server without user interaction " +"(requires POST SLS binding)." +msgstr "" +"A kilépéshez használandó módszer. A front-channel iframe minden kilépési " +"URL-t egyszerre betölti rejtett iframékben. A front-channel native használja" +" az aktív böngésző lapját a POST kérések küldéséhez és átirányításához a " +"szolgáltatókhoz. A back-channel közvetlenül a kiszolgálóról küldi el a " +"kilépési kérelmeket felhasználói interakció nélkül (a POST SLS binding " +"szükséges)." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "NameID Property Mapping" +msgstr "NameID tulajdonság összerendelés" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Configure how the NameID value will be created. When left empty, the " +"NameIDPolicy of the incoming request will be considered" +msgstr "" +"Állítsa be a NameID érték létrehozásának módját. Ha üresen hagyja, a " +"rendszer figyelembe veszi a bejövő kérés NameID szabályzatát." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "AuthnContextClassRef Property Mapping" +msgstr "AuthnContextClassRef tulajdonság-hozzárendelés" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Configure how the AuthnContextClassRef value will be created. When left " +"empty, the AuthnContextClassRef will be set based on which authentication " +"methods the user used to authenticate." +msgstr "" +"Konfigurálja, hogyan lesz létrehozva az AuthnContextClassRef érték. Ha " +"üresen hagyják, az authentik alapértelmezett beállítások szerint állítja be " +"az AuthnContextClassRef-ot a felhasználó által használt hitelesítési " +"módszerek alapján." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Assertion valid not before current time + this value (Format: " +"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)." +msgstr "" +"Az állítás érvénytelen a mostani idő + ezen érték előtt. (Formátum: " +"óra=-1;perc=-2;másodperc=-3)." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Assertion not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"Az állítás érvénytelen a mostani idő + ezen értéken vagy utána. (Formátum: " +"óra=-1;perc=-2;másodperc=-3)." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "" +"Session not valid on or after current time + this value (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"Az munkamenet érvénytelen a mostani idő + ezen értéken vagy utána. " +"(Formátum: óra=-1;perc=-2;másodperc=-3)." + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "RSA-SHA1" +msgstr "RSA-SHA1" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "RSA-SHA256" +msgstr "RSA-SHA256" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "RSA-SHA384" +msgstr "RSA-SHA384" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "RSA-SHA512" +msgstr "RSA-SHA512" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "ECDSA-SHA1" +msgstr "ECDSA-SHA1" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "ECDSA-SHA256" +msgstr "ECDSA-SHA256" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "ECDSA-SHA384" +msgstr "ECDSA-SHA384" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "ECDSA-SHA512" +msgstr "ECDSA-SHA512" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "DSA-SHA1" +msgstr "DSA-SHA1" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"When selected, incoming assertion's Signatures will be validated against " +"this certificate. To allow unsigned Requests, leave on default." +msgstr "" +"Kiválasztva, bejövő állítások aláírásainak érvényességét ezzel a " +"tanúsítvánnyal ellenőrizzük. Aláíratlan kérések engedélyezésére hagyja " +"üresen." + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "Verification Certificate" +msgstr "Hitelesítő Tanusítvány" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Keypair used to sign outgoing Responses going to the Service Provider." +msgstr "" +"Kulcspár a szolgáltatás szolgáltatóhoz érkezett kimenő válaszok aláírására " +"szolgál." + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "Signing Keypair" +msgstr "Aláíró kulcspár" + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"When selected, incoming assertions are encrypted by the IdP using the public" +" key of the encryption keypair. The assertion is decrypted by the SP using " +"the the private key." +msgstr "" +"Kiválasztva, a bejövő állításokat az IDP ezen kulcspár nyílvános kulcsával " +"fogja titkosítani. Az állítást az SP a privát kulccsal oldja fel." + +#: authentik/providers/saml/models.py authentik/sources/saml/models.py +msgid "Encryption Keypair" +msgstr "Titkosító kulcspár" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Default relay_state value for IDP-initiated logins" +msgstr "" +"Alapértelmezett relay_state érték IDP által kedzeményezett bejelentkezésre." + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Provider" +msgstr "SAML szolgáltató" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Providers" +msgstr "SAML szolgáltatók" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Provider Property Mapping" +msgstr "SAML szolgáltató tulajdonság összerendelés" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Provider Property Mappings" +msgstr "SAML szolgáltató tulajdonság összerendelések" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Provider from Metadata" +msgstr "SAML szolgáltató Metaadatokból" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Providers from Metadata" +msgstr "SAML szolgáltatók Metaadatokból" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "Link to the user's authenticated session" +msgstr "A felhasználó hitelesített munkamenetéhez tartozó hivatkozás" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML SessionIndex for this session" +msgstr "Ez a munkamenetre vonatkozó SAML SessionIndex" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML NameID value for this session" +msgstr "Ez a munkamenetre vonatkozó SAML NameID érték" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML NameID format" +msgstr "SAML NameID formátum" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Issuer used for this session" +msgstr "Ez a SAML szolgáltató, amelyet ezen a munkameneten használnak" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Session" +msgstr "SAML munkamenet" + +#: authentik/providers/saml/models.py +msgid "SAML Sessions" +msgstr "SAML munkamenetek" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "OAuth (Silent)" +msgstr "OAuth (titkos)" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "OAuth (interactive)" +msgstr "OAuth (interaktív)" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Default" +msgstr "Alapértelmezett" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "AWS" +msgstr "AWS" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Slack" +msgstr "Slack" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Salesforce" +msgstr "Salesforce" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Webex" +msgstr "Webex" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "vCenter" +msgstr "vCenter" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Group filters used to define sync-scope for groups." +msgstr "" +"Csoport szűrők, amelyeket csoportok szinkronizálási körét definiálnak." + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" +msgstr "Alap URL a SCIM-kérelmekhez, általában végződik /v2-re" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Authentication token" +msgstr "Hitelesítési token" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "OAuth Source used for authentication" +msgstr "OAuth forrás, ami azonosításhoz használt" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Additional OAuth parameters, such as grant_type" +msgstr "További OAuth paraméterek, például grant_type" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Compatibility Mode" +msgstr "SCIM kompatibilitási mód" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Alter authentik behavior for vendor-specific SCIM implementations." +msgstr "" +"Vendortípusonkénti SCIM implementációkhoz tartozó authentik viselkedés " +"módosítása." + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "" +"Cache duration for ServiceProviderConfig responses. Set minutes=0 to " +"disable." +msgstr "" +"ServiceProviderConfig válaszok gyorsítótár-időtartama. A letiltás érdekében " +"beállítsa a minutes=0 értéket." + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Provider" +msgstr "SCIM szolgáltató" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Providers" +msgstr "SCIM szolgáltatók" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Provider Mapping" +msgstr "SCIM szolgáltató összerendelés" + +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "SCIM Provider Mappings" +msgstr "SCIM szolgáltató összerendelések" + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Sync SCIM provider objects." +msgstr "SCIM szolgáltató objektumainak szinkronizálása." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Full sync for SCIM provider." +msgstr "Teljes SCIM szolgáltató szinkronizálása." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Sync a direct object (user, group) for SCIM provider." +msgstr "" +"Egy közvetlen objektum (felhasználó, csoport) szinkronizálása a SCIM " +"szolgáltatóhoz." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Dispatch syncs for a direct object (user, group) for SCIM providers." +msgstr "" +"Egy közvetlen objektum (felhasználó, csoport) szinkronizálásának elindítása " +"a SCIM szolgáltatókhoz." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Delete an object (user, group) for SCIM provider." +msgstr "Az objektum (felhasználó, csoport) törlése a SCIM szolgáltatótól." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Dispatch deletions for an object (user, group) for SCIM providers." +msgstr "" +"Egy objektum (felhasználó, csoport) törlésének elindítása a SCIM " +"szolgáltatókhoz." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Sync a related object (memberships) for SCIM provider." +msgstr "" +"A kapcsolódó objektum (tagságok) szinkronizálása a SCIM szolgáltatótól." + +#: authentik/providers/scim/tasks.py +msgid "Dispatch syncs for a related object (memberships) for SCIM providers." +msgstr "" +"Egy kapcsolódó objektum (tagságok) szinkronizálásának elindítása a SCIM " +"szolgáltatókhoz." + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Role" +msgstr "Szerepkör" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Roles" +msgstr "Szerepkörök" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can assign permissions to roles" +msgstr "Jogosultságokat rendelhet hozzá szerepkörekhöz" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can unassign permissions from roles" +msgstr "Távolíthat el jogosultságokat szerepkörektől" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Initial Permissions" +msgstr "Kezdeti jogosultságok" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "System permission" +msgstr "Rendszerjogosultság" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "System permissions" +msgstr "Rendszerjogosultságok" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can view system info" +msgstr "Létező rendszerek információinak megtekintése" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can access admin interface" +msgstr "Hozzáférhet a rendszergazdai felülethez" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can view system settings" +msgstr "Megnézheti a rendszerszintű beállításokat" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can edit system settings" +msgstr "Rendszerebeállítások szerkesztése lehetséges" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can view media files" +msgstr "Médiafájlok megtekintése lehetséges" + +#: authentik/rbac/models.py +msgid "Can manage media files" +msgstr "Médiafájlok kezelése lehetséges" + +#: authentik/recovery/management/commands/create_admin_group.py +msgid "Create admin group if the default group gets deleted." +msgstr "" +"Az alapértelmezett csoport törlésére kerül, akkor hozzon létre egy admin-" +"csoportot." + +#: authentik/recovery/management/commands/create_recovery_key.py +msgid "Create a Key which can be used to restore access to authentik." +msgstr "" +"Hozzon létre egy kulcsot, amelyet használhat a hozzáférés visszaállításához " +"authentik-nak." + +#: authentik/recovery/views.py +msgid "Used recovery-link to authenticate." +msgstr "A recovery-link használatával való hitelesítéshez." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos realm" +msgstr "Kerberos világ" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Custom krb5.conf to use. Uses the system one by default" +msgstr "" +"Egyéni krb5.conf fájl a használathoz. Alapértelmezés szerint a rendszeriatot" +" használja." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "KAdmin server type" +msgstr "KAdmin kiszolgáló típusa" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Sync users from Kerberos into authentik" +msgstr "Synchronizáljon felhasználókat Kerberostól authentik-be" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "When a user changes their password, sync it back to Kerberos" +msgstr "" +"Amikor a felhasználó megváltoztatja a jelszavát, szinkronizálja vissza a " +"Kerberoshez." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Principal to authenticate to kadmin for sync." +msgstr "A kadmin-szel való hitelesítéshez használandó principal." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Password to authenticate to kadmin for sync" +msgstr "A kadmin-szel való hitelesítéshez használandó jelszó." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "" +"Keytab to authenticate to kadmin for sync. Must be base64-encoded or in the " +"form TYPE:residual" +msgstr "" +"A kadmin-szel való hitelesítéshez használandó keytab. Base64-kódolva kell " +"lennie vagy a TYPE:residual formában kell megadni." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "" +"Credentials cache to authenticate to kadmin for sync. Must be in the form " +"TYPE:residual" +msgstr "" +"A kadmin-szel való hitelesítéshez használandó hitelesítői gyűjtemény. A " +"TYPE:residual formában kell megadni." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "" +"Force the use of a specific server name for SPNEGO. Must be in the form " +"HTTP@hostname" +msgstr "" +"Szükséges, ha egy konkrét szervernevet szeretnénk használni a SPNEGO-hez. " +"HTTP@hostname formában kell megadni." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "SPNEGO keytab base64-encoded or path to keytab in the form FILE:path" +msgstr "" +"A SPNEGO-hez használandó keytab base64-kódolva vagy FILE:path formájú " +"elérési út." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Credential cache to use for SPNEGO in form type:residual" +msgstr "" +"A SPNEGO-hez használandó hitelesítői gyűjtemény type:residual formában kell " +"megadni." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "" +"If enabled, the authentik-stored password will be updated upon login with " +"the Kerberos password backend" +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a bejelentkezéskor frissíti az authentik-beli tárolt " +"jelszót a Kerberos hitelesítési háttérrel." + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos Source" +msgstr "Kerberos forrás" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos Sources" +msgstr "Kerberos források" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos Source Property Mapping" +msgstr "Kerberos forrási tulajdonság-hozzárendelés" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Kerberos Source Property Mappings" +msgstr "Kerberos forráshiányzatok tulajdonság-hozzárendelései" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "User Kerberos Source Connection" +msgstr "Felhasználói Kerberos forrás-összekötés" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "User Kerberos Source Connections" +msgstr "Felhasználói Kerberos forrás-összekötések" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Group Kerberos Source Connection" +msgstr "Csoport Kerberos forrás-összekötés" + +#: authentik/sources/kerberos/models.py +msgid "Group Kerberos Source Connections" +msgstr "Csoport Kerberos forrás-összekötések" + +#: authentik/sources/kerberos/tasks.py +msgid "Check connectivity for Kerberos sources." +msgstr "Kerberos források kapcsolatellenőrzése." + +#: authentik/sources/kerberos/tasks.py +msgid "Sync Kerberos source." +msgstr "Kerberos forrás szinkronizálása." + +#: authentik/sources/kerberos/views.py +msgid "SPNEGO authentication required" +msgstr "SPNEGO hitelesítés szükséges" + +#: authentik/sources/kerberos/views.py +msgid "" +"\n" +" Make sure you have valid tickets (obtainable via kinit)\n" +" and configured the browser correctly.\n" +" Please contact your administrator.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Győződjön meg róla, hogy érvényes tanúsítványokkal rendelkezik (az kinit segítségével szerezhetőek be)\n" +" és helyesen konfigurálta a böngészőt.\n" +" Kérjük, forduljon az adminisztrátorhoz.\n" +" " + +#: authentik/sources/ldap/api/sources.py +msgid "Only a single LDAP Source with password synchronization is allowed" +msgstr "" +"Csak egy LDAP forrással lehet rendelkezni jelszó-szinkronizálás esetén." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Server URI" +msgstr "Kiszolgálói URI" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"Optionally verify the LDAP Server's Certificate against the CA Chain in this" +" keypair." +msgstr "" +"Beállíthatja a tanúsítvány ellenőrzést az LDAP-kiszolgálón lévő " +"tanúsítványhoz e tanúsítványláncban." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"Client certificate to authenticate against the LDAP Server's Certificate." +msgstr "A kliens-tanúsítvány az LDAP-kiszolgálóval való hitelesítéshez." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Bind CN" +msgstr "Csatlakozási CN" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Enable Start TLS" +msgstr "Start TLS engedélyezése" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Use Server URI for SNI verification" +msgstr "Az URI használata a SNI ellenőrzéshez" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Base DN" +msgstr "Alap DN" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Prepended to Base DN for User-queries." +msgstr "A felhasználók lekérdezéséhez hozzáadott előtag az Alap DN-hez." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Addition User DN" +msgstr "Bővítményes Felhasználó DN" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Prepended to Base DN for Group-queries." +msgstr "A Group-queries alapján hozzáadott Base DN előtag." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Addition Group DN" +msgstr "Bővítményes Csoport DN" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." +msgstr "Ehhez a szűrőhöz illeszkedő objektumokat felhasználókké tekinteni." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Attribute which matches the value of `group_membership_field`." +msgstr "Attribútum, amely az `group_membership_field` értékét illeszt meg." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Field which contains members of a group." +msgstr "Az adott csoport tagjait tartalmazó mező." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Consider Objects matching this filter to be Groups." +msgstr "Ehhez a szűrőhöz illeszkedő objektumokat csoportoknak tekinteni." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Field which contains a unique Identifier." +msgstr "Egyedi azonosítót tartalmazó mező." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Update internal authentik password when login succeeds with LDAP" +msgstr "" +"A bejelentkezés sikeres LDAP-val után frissíti a belső authentik jelszót" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"When a user changes their password, sync it back to LDAP. This can only be " +"enabled on a single LDAP source." +msgstr "" +"Amikor egy felhasználó megváltoztatja a jelszavát, szinkronizálja azt vissza" +" az LDAP-ba. Ez csak egyetlen LDAP-forráson engedélyezhető." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"Lookup group membership based on a user attribute instead of a group " +"attribute. This allows nested group resolution on systems like FreeIPA and " +"Active Directory" +msgstr "" +"Csoporttagságokat felhasználói attribútum alapján keres, nem " +"csoportattribútummal. Ez lehetővé teszi a FreeIPA és az Active Directory " +"rendszerekben a beágyazott csoportok megoldását" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"Delete authentik users and groups which were previously supplied by this " +"source, but are now missing from it." +msgstr "" +"Törli az authentik felhasználókat és csoportokat, amelyek korábban ezen " +"forrásból származtak, de most már nincsenek benne." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "LDAP Source" +msgstr "LDAP Forrás" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "LDAP Sources" +msgstr "LDAP Források" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "LDAP Source Property Mapping" +msgstr "LDAP Forrás tulajdonság-hozzárendelés" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "LDAP Source Property Mappings" +msgstr "LDAP Forrás tulajdonság-hozzárendelések" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "" +"Unique ID used while checking if this object still exists in the directory." +msgstr "" +"Egyedik azonosító, amelyet a rendszer használ arra, hogy ellenőrizze, " +"létezik-e még ez az objektum a katalógusban." + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "User LDAP Source Connection" +msgstr "Felhasználói LDAP forrás-kapcsolat" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "User LDAP Source Connections" +msgstr "Felhasználói LDAP forrás-kapcsolatok" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Group LDAP Source Connection" +msgstr "Csoport LDAP forrás-kapcsolat" + +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Group LDAP Source Connections" +msgstr "Csoport LDAP forrás-kapcsolatok" + +#: authentik/sources/ldap/signals.py +msgid "Password does not match Active Directory Complexity." +msgstr "" +"A jelszó nem felel meg az Active Directory bonyolultsági követelményeinek." + +#: authentik/sources/ldap/tasks.py +msgid "Check connectivity for LDAP source." +msgstr "A LDAP forráshoz kapcsolódási teszt." + +#: authentik/sources/ldap/tasks.py +msgid "Sync LDAP source." +msgstr "LDAP forrás szinkronizálása." + +#: authentik/sources/ldap/tasks.py +msgid "Sync page for LDAP source." +msgstr "LDAP forrás szinkronizálási oldal." + +#: authentik/sources/oauth/clients/oauth2.py +msgid "No token received." +msgstr "Nincs token megkapva." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "HTTP Basic Authentication" +msgstr "HTTP Basic hitelesítés" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Include the client ID and secret as request parameters" +msgstr "" +"Az ügyfélazonosító és titkos kulcs belefoglalása a kérés paramétereiként" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "No PKCE" +msgstr "Nincs PKCE" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Plain" +msgstr "Egyszerű" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "S256" +msgstr "S256" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Request Token URL" +msgstr "Token-kérést küldő URL-cím" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "" +"URL used to request the initial token. This URL is only required for OAuth " +"1." +msgstr "" +"Az inicializáló token kérése érdekében használt URL-cím. Ez az URL csak a " +"OAuth 1 esetén szükséges." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Authorization URL" +msgstr "Engedélyezési URL-cím" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "URL the user is redirect to to conest the flow." +msgstr "" +"A felhasználót átirányító URL, amelyre a folyamat engedélyezése érdekében " +"navigálnia kell." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Access Token URL" +msgstr "Hozzáférési token URL-címe" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "URL used by authentik to retrieve tokens." +msgstr "Az authentik hozzáférési tokent beszerzéséhez használt URL-cím." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Profile URL" +msgstr "Profil URL-címe" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "URL used by authentik to get user information." +msgstr "Az authentik felhasználói információk beszerzéséhez használt URL-cím." + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Additional Scopes" +msgstr "További környezeti hatókörök" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "PKCE" +msgstr "PKCE" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "" +"How to perform authentication during an authorization_code token request " +"flow" +msgstr "" +"Hogyan hajthat végre azonosítást egy authorization_code token kéréssel járó " +"folyamatra" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OAuth Source" +msgstr "OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OAuth Sources" +msgstr "OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "GitHub OAuth Source" +msgstr "GitHub OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "GitHub OAuth Sources" +msgstr "GitHub OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "GitLab OAuth Source" +msgstr "GitLab OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "GitLab OAuth Sources" +msgstr "GitLab OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Twitch OAuth Source" +msgstr "Twitch OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Twitch OAuth Sources" +msgstr "Twitch OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Mailcow OAuth Source" +msgstr "Mailcow OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Mailcow OAuth Sources" +msgstr "Mailcow OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Twitter OAuth Source" +msgstr "Twitter OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Twitter OAuth Sources" +msgstr "Twitter OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Facebook OAuth Source" +msgstr "Facebook OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Facebook OAuth Sources" +msgstr "Facebook OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Discord OAuth Source" +msgstr "Discord OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Discord OAuth Sources" +msgstr "Discord OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Slack OAuth Source" +msgstr "Slack OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Slack OAuth Sources" +msgstr "Slack OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Patreon OAuth Source" +msgstr "Patreon OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Patreon OAuth Sources" +msgstr "Patreon OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Google OAuth Source" +msgstr "Google OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Google OAuth Sources" +msgstr "Google OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Azure AD OAuth Source" +msgstr "Azure AD OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Azure AD OAuth Sources" +msgstr "Azure AD OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Entra ID OAuth Source" +msgstr "Entra ID OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Entra ID OAuth Sources" +msgstr "Entra ID OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OpenID OAuth Source" +msgstr "OpenID OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OpenID OAuth Sources" +msgstr "OpenID OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Apple OAuth Source" +msgstr "Apple OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Apple OAuth Sources" +msgstr "Apple OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Okta OAuth Source" +msgstr "Okta OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Okta OAuth Sources" +msgstr "Okta OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Reddit OAuth Source" +msgstr "Reddit OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Reddit OAuth Sources" +msgstr "Reddit OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "WeChat OAuth Source" +msgstr "WeChat OAuth forrás" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "WeChat OAuth Sources" +msgstr "WeChat OAuth források" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OAuth Source Property Mapping" +msgstr "OAuth forrás tulajdonságok ábrázolása" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "OAuth Source Property Mappings" +msgstr "OAuth forrás tulajdonságok ábrázolásai" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "User OAuth Source Connection" +msgstr "Felhasználói OAuth forráskapcsolat" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "User OAuth Source Connections" +msgstr "Felhasználói OAuth forrás-kapcsolatok" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Group OAuth Source Connection" +msgstr "Csoport OAuth forrás-kapcsolat" + +#: authentik/sources/oauth/models.py +msgid "Group OAuth Source Connections" +msgstr "Csoport OAuth forrás-kapcsolatok" + +#: authentik/sources/oauth/tasks.py +msgid "" +"Update OAuth sources' config from well_known, and JWKS info from the " +"configured URL." +msgstr "" +"Frissítse az OAuth források konfigurációját a well_known-ből, és a " +"beállított URL-tól származó JWKS információkból." + +#: authentik/sources/oauth/views/callback.py +#, python-brace-format +msgid "Authentication failed: {reason}" +msgstr "Hitelesítés sikertelen: {reason}" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Client identifier used to talk to Plex." +msgstr "A Plex-hez való kommunikációhoz használt ügyfélazonosító." + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "" +"Which servers a user has to be a member of to be granted access. Empty list " +"allows every server." +msgstr "" +"Azok a kiszolgálók, melyeknek tagjaként kell lennie a felhasználónak ahhoz, " +"hogy hozzáférést kapjon. Üres lista minden kiszolgálót engedélyezi." + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Allow friends to authenticate, even if you don't share a server." +msgstr "" +"Engedélyezze az ismeretségben lévők hitelesítését, még akkor is, ha nem " +"közös kiszolgálójaik van." + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex token used to check friends" +msgstr "A Plex token, amelyet a barátok ellenőrzéséhez használnak" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex Source" +msgstr "Plex forrás" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex Sources" +msgstr "Plex források" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex Source Property Mapping" +msgstr "Plex forrási tulajdonság-hozzárendelés" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Plex Source Property Mappings" +msgstr "Plex forráshi tulajdonság-hozzárendelések" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "User Plex Source Connection" +msgstr "Felhasználói Plex forráskapcsolat" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "User Plex Source Connections" +msgstr "Felhasználói Plex forráskapcsolatok" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Group Plex Source Connection" +msgstr "CsoportPLEXforráskapcsolat" + +#: authentik/sources/plex/models.py +msgid "Group Plex Source Connections" +msgstr "CsoportPLEXforráskapcsolatok" + +#: authentik/sources/plex/tasks.py +msgid "Check the validity of a Plex source." +msgstr "Ellenőrizze a Plex forrás érvényességét." + +#: authentik/sources/saml/api/source.py +msgid "" +"With a Verification Certificate selected, at least one of 'Verify Assertion " +"Signature' or 'Verify Response Signature' must be selected." +msgstr "" +"Ha ellenőrzési tanúsítvány van kiválasztva, legalább az 'Assertív állítás " +"aláírásának' vagy a 'Válasz aláírásának' egyikének is meg kell jelennie." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Redirect Binding" +msgstr "Átirányítási kötőszöveg" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "POST Binding" +msgstr "POST csatolás" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "POST Binding with auto-confirmation" +msgstr "POST csatolás automatikus megerősítéssel" + +#: authentik/sources/saml/models.py authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Flow used before authentication." +msgstr "A hitelesítés előtt használt folyamat." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Issuer" +msgstr "Kibocsátó" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Also known as Entity ID. Defaults the Metadata URL." +msgstr "Egyéni azonosítóként ismert. Alapértelmezett a Metaadat URL-cím." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SSO URL" +msgstr "SSO URL" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "URL that the initial Login request is sent to." +msgstr "Az első Login kérést elküldő URL-cím." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SLO URL" +msgstr "SLO URL" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Optional URL if your IDP supports Single-Logout." +msgstr "Opcionális URL, ha az IDP támogatja a Single-Logout funkciót." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"Allows authentication flows initiated by the IdP. This can be a security " +"risk, as no validation of the request ID is done." +msgstr "" +"Engedélyezi az IdP által kezdeményezett hitelesítési folyamatokat. Ez lehet " +"biztonsági kockázat, mivel nincs igazolás a kérés azonosítóira." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"When enabled, the IdP will re-authenticate the user even if a session " +"exists." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, az IdP újra hitelesít egy felhasználót, még akkor is, " +"ha már létezik munkamenet." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is " +"sent." +msgstr "" +"NameID szabályzat amit az IdP-re lesz küldve. Ha nincs beállítva, nem lesz " +"küldve." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Delete temporary users after" +msgstr "Tímid temporáris felhasználók törlése után" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"Time offset when temporary users should be deleted. This only applies if " +"your IDP uses the NameID Format 'transient', and the user doesn't log out " +"manually. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"A temporáris felhasználók törlésének időtartama. Ez csak akkor érvényes, ha " +"az IDP a 'transient' NameID Formátumot használja és a felhasználó nem " +"jelentkezik ki manuálisan. (Formátum: óra=1;perc=2;másodperc=3)." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"Keypair used to sign outgoing Responses going to the Identity Provider." +msgstr "" +"A kulcspár az identitásszolgáltatóhoz intézett kimenő válaszok aláírására " +"szolgál." + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SAML Source" +msgstr "SAML forrás" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SAML Sources" +msgstr "SAML források" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SAML Source Property Mapping" +msgstr "SAML forrás tulajdonság-hozzárendelés" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "SAML Source Property Mappings" +msgstr "SAML forrás tulajdonság-hozzárendelések" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "User SAML Source Connection" +msgstr "Felhasználó SAML forrás csatlakozása" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "User SAML Source Connections" +msgstr "Felhasználó SAML forrás csatlakozások" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Group SAML Source Connection" +msgstr "Csoport SAML forrás csatlakozása" + +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "Group SAML Source Connections" +msgstr "Csoport SAML forrás-kapcsolatok" + +#: authentik/sources/saml/views.py +#, python-brace-format +msgid "Continue to {source_name}" +msgstr "Folytatás {source_name}-ra" + +#: authentik/sources/scim/models.py +msgid "SCIM Source" +msgstr "SCIM forrás" + +#: authentik/sources/scim/models.py +msgid "SCIM Sources" +msgstr "SCIM források" + +#: authentik/sources/scim/models.py +msgid "SCIM Source Property Mapping" +msgstr "SCIM forrás-szempontok megfeleltetése" + +#: authentik/sources/scim/models.py +msgid "SCIM Source Property Mappings" +msgstr "SCIM forrás-szempontok megfeleltetései" + +#: authentik/sources/telegram/api/source.py +msgid "This Telegram account is already connected to another user." +msgstr "Ez a Telegram-fiók már csatlakoztatva van egy másik felhasználóhoz." + +#: authentik/sources/telegram/models.py authentik/sources/telegram/stage.py +msgid "Telegram bot username" +msgstr "Telegram bot felhasználói név" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram bot token" +msgstr "Telegram bot token" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Request access to send messages from your bot." +msgstr "Kérje meg az üzenetek küldéséhez szükséges engedéllyt a botodtól." + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram Source" +msgstr "Telegram forrás" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram Sources" +msgstr "Telegram forráskódok" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram Source Property Mapping" +msgstr "Telegram forrás tulajdonságok ábrázolása" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Telegram Source Property Mappings" +msgstr "Telegram forrás tulajdonságok ábrázolásai" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "User Telegram Source Connection" +msgstr "Felhasználó Telegram forrás csatlakoztatva" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "User Telegram Source Connections" +msgstr "Felhasználó Telegram forrás csatlakoztatások" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Group Telegram Source Connection" +msgstr "Csoport Telegram forrás csatlakoztatva" + +#: authentik/sources/telegram/models.py +msgid "Group Telegram Source Connections" +msgstr "Csoport Telegram forrás csatlakoztatások" + +#: authentik/sources/telegram/telegram.py +msgid "Authentication date is too old" +msgstr "Az aláírási dátum túlrejtegetett" + +#: authentik/sources/telegram/telegram.py +msgid "Invalid hash" +msgstr "Érvénytelen szóró" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py +msgid "Duo Authenticator Setup Stage" +msgstr "Duo hitelesítő alkalmazás beállító szakasz" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py +msgid "Duo Authenticator Setup Stages" +msgstr "Duo hitelesítő alkalmazás beállító szakaszok" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py +msgid "Duo Device" +msgstr "Duo eszköz" + +#: authentik/stages/authenticator_duo/models.py +msgid "Duo Devices" +msgstr "Duo eszközök" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "" +"When enabled, global Email connection settings will be used and connection " +"settings below will be ignored." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a globális E-mail kapcsolat beállításai lesznek " +"használatban és az alábbi beállítások figyelmen kívül lesznek hagyva." + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Time the token sent is valid (Format: hours=3,minutes=17,seconds=300)." +msgstr "" +"A küldött token érvényességi ideje (Formátum: óra=3, perc=17, " +"másodperc=300)." + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email Authenticator Setup Stage" +msgstr "E-mail hitelesítő alkalmazás beállító szakasz" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email Authenticator Setup Stages" +msgstr "E-mail hitelesítő alkalmazás beállító szakaszok" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "Exception occurred while rendering E-mail template" +msgstr "Hiba történt az E-mail sablon megjelenítése közben" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email Device" +msgstr "E-mail eszköz" + +#: authentik/stages/authenticator_email/models.py +msgid "Email Devices" +msgstr "E-mail eszközek" + +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +#: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py +#: authentik/stages/authenticator_totp/stage.py +msgid "Code does not match" +msgstr "A kód nem egyezik" + +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +msgid "Invalid email" +msgstr "Érvénytelen email cím" + +#: authentik/stages/authenticator_email/stage.py +msgid "The user already has an email address registered for MFA." +msgstr "A felhasználó már MFA érkezési címmel van regisztrált." + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" Hi %(username)s,\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Üdv %(username)s,\\" + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html +msgid "" +"\n" +" Email MFA code.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Email MFA kód.\n" +" " + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you did not request this code, please ignore this email. The code above is valid for %(expires)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ha nem igényelt le ezt a kódot, ne vegye figyelembe ezt az email-t. A fenti kód %(expires)s ideig érvényes.\n" +" " + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt +#, python-format +msgid "Hi %(username)s," +msgstr "Szia %(username)s," + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt +msgid "" +"\n" +"Email MFA code\n" +msgstr "" +"\n" +"Email MFA kód\n" + +#: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt +#, python-format +msgid "" +"\n" +"If you did not request this code, please ignore this email. The code above is valid for %(expires)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha nem igényelt le ezt a kódot, ne vegye figyelembe ezt az email-t. A fenti kód %(expires)s ideig érvényes.\n" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "" +"When enabled, the Phone number is only used during enrollment to verify the " +"users authenticity. Only a hash of the phone number is saved to ensure it is" +" not reused in the future." +msgstr "" +"A bekapcsolás esetén a Telefonszám csak az engedélyezés során szolgál a " +"felhasználó igazságosságának ellenőrzésére. Csak egy hash-je van elmentve, " +"hogy biztosítsuk, hogy nem lesz további használatra." + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "Optionally modify the payload being sent to custom providers." +msgstr "Módosíthatja az egyéni szolgáltatóknak küldött csomagot." + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +#, python-brace-format +msgid "Use this code to authenticate in authentik: {token}" +msgstr "Használja ezt a kódot az authentik bejelentkezéshez: {token}" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "SMS Authenticator Setup Stage" +msgstr "SMS Authenticator Beállítás Stág" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "SMS Authenticator Setup Stages" +msgstr "SMS Hitelesítői Fázisok Beállítása" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "SMS Device" +msgstr "SMS eszköz" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/models.py +msgid "SMS Devices" +msgstr "SMS eszközök" + +#: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py +msgid "Invalid phone number" +msgstr "Érvénytelen telefonszám" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Authenticator Setup Stage" +msgstr "Egyszerűsített Hitelesítői Fázis Beállítása" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Authenticator Setup Stages" +msgstr "Egyszerűsített Hitelesítői Fázisok Beállítása" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Device" +msgstr "Statikus eszköz" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Devices" +msgstr "Statikus eszközök" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Token" +msgstr "Egyszerűsített Token" + +#: authentik/stages/authenticator_static/models.py +msgid "Static Tokens" +msgstr "Egyszerűsített Tokens" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "6 digits, widely compatible" +msgstr "6 számjegy, széles körben kompatibilis" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "8 digits, not compatible with apps like Google Authenticator" +msgstr "" +"8 számjegy, nem kompatibilis alkalmazásokkal, mint például a Google " +"Authenticator" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "TOTP Authenticator Setup Stage" +msgstr "TOTP Hitelesítői Fázis Beállítása" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "TOTP Authenticator Setup Stages" +msgstr "TOTP Hitelesítői Fázisok Beállítása" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "TOTP Device" +msgstr "TOTP eszköz" + +#: authentik/stages/authenticator_totp/models.py +msgid "TOTP Devices" +msgstr "TOTP eszközök" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py +msgid "" +"Invalid Token. Please ensure the time on your device is accurate and try " +"again." +msgstr "" +"Érvénytelen token. Kérjük, ellenőrizze a(z) eszköz időbeállításait és " +"próbálja újra." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/challenge.py +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/stage.py +#, python-brace-format +msgid "Invalid device type. Contact your {brand} administrator for help." +msgstr "" +"Érvénytelen eszkiszámítógép típusa. Kapcsolatba lépjen az {brand} " +"adminisztrátorral a segítségért." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Static" +msgstr "Félig statikus" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "TOTP" +msgstr "TOTP" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "WebAuthn" +msgstr "WebAuthn" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Duo" +msgstr "Duo" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "SMS" +msgstr "SMS" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "" +"Stages used to configure Authenticator when user doesn't have any compatible" +" devices. After this configuration Stage passes, the user is not prompted " +"again." +msgstr "" +"Hitelesítő konfigurálására vonatkozó szakaszok, amennyiben a felhasználónak " +"nincs kompatibilis eszköze. Miután ez a konfigurációs szakasz lezajlik, a " +"felhasználónak nem kell ismét elvégeznie a folyamatot." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Device classes which can be used to authenticate" +msgstr "Azon eszközosztályok, amelyek hitelesítésre használhatóak." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "" +"If any of the user's device has been used within this threshold, this stage " +"will be skipped" +msgstr "" +"Amennyiben a felhasználó bármelyik eszközét használták ezen küszöbérték " +"időtartama alatt, ez a szakasz át lesz ugorva." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Enforce user verification for WebAuthn devices." +msgstr "A felhasználói hitelesítés kikényszerítése WebAuthn eszközökön." + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Authenticator Validation Stage" +msgstr "Hitelesítő alkalmazás ellenőrzési szakasz" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/models.py +msgid "Authenticator Validation Stages" +msgstr "Hitelesítő alkalmazás ellenőrzési szakaszok" + +#: authentik/stages/authenticator_validate/stage.py +msgid "No (allowed) MFA authenticator configured." +msgstr "Nincs (engedélyezett) MFA hitelesítő alkalmazás konfigurálva." + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "When enabled, a given device can only be registered once." +msgstr "" +"Amikor engedélyezve van, egy megadott eszköz csak egyszer regisztrálható." + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stage" +msgstr "WebAuthn hitelesítői beállítások" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stages" +msgstr "WebAuthn hitelesítői beállítások" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Device" +msgstr "WebAuthn eszköz" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Devices" +msgstr "WebAuthn eszközök" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Device type" +msgstr "WebAuthn eszköz típusa" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "WebAuthn Device types" +msgstr "WebAuthn eszköz típusai" + +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/tasks.py +msgid "" +"Background task to import FIDO Alliance MDS blob and AAGUIDs into database." +msgstr "" +"Háttérbeli feladat a FIDO Alliance MDS blob és az AAGUID-k importálásához a " +"adatbázisba." + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "Public key, acquired your captcha Provider." +msgstr "Nyilvános kulcs, megszerezve a captcha-szolgáltató által." + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "Private key, acquired your captcha Provider." +msgstr "Magán kulcs, megszerezve a captcha-szolgáltató által." + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "" +"When enabled and the received captcha score is outside of the given " +"threshold, the stage will show an error message. When not enabled, the flow " +"will continue, but the data from the captcha will be available in the " +"context for policy decisions" +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, és a kapott captcha pontszám kívül esik a megadott " +"küszöbértéken, a szakasz hibaüzenetet jelenít meg. Ha nincs engedélyezve, a " +"folyamat folytatódik, de a captcha-ból származó adatok elérhetőek lesznek az" +" irányelvekkel kapcsolatos döntésekhez." + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "Captcha Stage" +msgstr "Captcha szakasz" + +#: authentik/stages/captcha/models.py +msgid "Captcha Stages" +msgstr "Captcha szakaszok" + +#: authentik/stages/captcha/stage.py +msgid "Invalid captcha response. Retrying may solve this issue." +msgstr "" +"Érvénytelen captcha válasz. Újra próbálkozás segíthet e problémák " +"megoldásában." + +#: authentik/stages/captcha/stage.py +msgid "Invalid captcha response" +msgstr "Érvénytelen captcha válasz" + +#: authentik/stages/captcha/stage.py +msgid "Failed to validate token" +msgstr "Token ellenőrzése sikertelen" + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "" +"Offset after which consent expires. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"A jogosítvány lejárati időpontja (Formátum: óra=1;perc=2;másodperc=3)." + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "Consent Stage" +msgstr "Hozzájárulás szakasz" + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "Consent Stages" +msgstr "Hozzájárulások szakasza" + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "User Consent" +msgstr "Felhasználói hozzájárulás" + +#: authentik/stages/consent/models.py +msgid "User Consents" +msgstr "Felhasználói hozzájárulások" + +#: authentik/stages/consent/stage.py +msgid "Invalid consent token, re-showing prompt" +msgstr "" +"Érvénytelen hozzájárulási jogkivonat, újravalasztás a felugró ablakban" + +#: authentik/stages/deny/models.py +msgid "Deny Stage" +msgstr "Elutasítás szakasz" + +#: authentik/stages/deny/models.py +msgid "Deny Stages" +msgstr "Elutasítások szakasza" + +#: authentik/stages/dummy/models.py +msgid "Dummy Stage" +msgstr "Tervezési szakasz" + +#: authentik/stages/dummy/models.py +msgid "Dummy Stages" +msgstr "Tervezési szakaszok" + +#: authentik/stages/email/flow.py +msgid "Continue to confirm this email address." +msgstr "Folytatás ezen az email-cím ellenőrzése." + +#: authentik/stages/email/flow.py +msgid "Link was already used, please request a new link." +msgstr "" +"A hivatkozás már használatban van, kérem kérje meg egy új hivatkozást." + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Password Reset" +msgstr "Jelszó visszaállítása" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Account Confirmation" +msgstr "Fiók megerősítése" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Email OTP" +msgstr "E-mail OTP" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Event Notification" +msgstr "Értesítés eseményről" + +#: authentik/stages/email/models.py authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitation" +msgstr "Meghívás" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "" +"The time window used to count recent account recovery attempts. If the " +"number of attempts exceed recovery_max_attempts within this period, further " +"attempts will be rate-limited. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." +msgstr "" +"A körülhatárolt időszak, amelyben a fiók-visszaállítási kísérleteket " +"számoljuk. Ha a visszaállítási kísérletek száma meghaladja a " +"recovery_max_attempts értéket ebben az időszakban, további kísérletek " +"korlátozottan engedélyezettek (Formátum: órák=1;percek=2;mp=3)." + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Activate users upon completion of stage." +msgstr "Aktiválja a felhasználókat a szakasz befejezésekor." + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Email Stage" +msgstr "E-mail szakasz" + +#: authentik/stages/email/models.py +msgid "Email Stages" +msgstr "E-mail szakaszok" + +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "Successfully verified Email." +msgstr "Sikeresen ellenőrzött e-mail." + +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "No pending user." +msgstr "Nincs függőben lévő felhasználó." + +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "Email sent." +msgstr "Email elküldve." + +#: authentik/stages/email/stage.py +#, python-brace-format +msgid "" +"Too many account verification attempts. Please try again after {minutes} " +"minutes." +msgstr "" +"Túl sok fiók-ellenőrzési kísérlet. Kérem, próbálja újra {minutes} perccel " +"később." + +#: authentik/stages/email/stage.py +msgid "Email Successfully sent." +msgstr "Email sikeresen elküldve." + +#: authentik/stages/email/tasks.py +msgid "Send email." +msgstr "E-mail küldése." + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt +msgid "Welcome!" +msgstr "Üdvözöljük!" + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html +msgid "" +"We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " +"account. Just press the button below." +msgstr "" +"Örülünk, hogy kezdeményezést lát a használatunkban. Először is, ellenőrizze " +"az fiókját. Kattintson a gombra alábbiakban." + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html +msgid "Confirm Account" +msgstr "Fiók megerősítése" + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If that doesn't work, copy and paste the following link in your browser: %(url)s\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ha ez nem működik, másolja és illessze be a következő linket a böngészőbe: %(url)s\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt +msgid "" +"We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " +"account. Just open the link below." +msgstr "" +"Örülünk, hogy kezdeményezést lát a használatunkban. Először is, ellenőrizze " +"az fiókját. Nyissa meg a következő linket alábbiakban." + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This email was sent from the notification transport %(name)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ez az e-mail a(z) %(name)s értesítési szolgáltatásból küldték.\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt +msgid "Dear authentik user," +msgstr "Kedves authentik felhasználó," + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt +msgid "The following notification was created:" +msgstr "A következő értesítés jött létre:" + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt +msgid "Additional attributes:" +msgstr "További attribútumok:" + +#: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt +#, python-format +msgid "" +"\n" +"This email was sent from the notification transport %(name)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez az e-mail a(z) %(name)s értesítési szolgáltatásból küldték.\n" + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +msgid "" +"\n" +" You're Invited!\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Előírásod van!\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been invited to join %(host)s. Click the button below to get started.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Előírták, hogy csatlakozzon %(host)s. Kattintson a gombra alább a kezdéshez.\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires %(expires)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ez az előírás %(expires)s után lejár.\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +msgid "Accept Invitation" +msgstr "Elfogadás" + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +msgid "" +"\n" +" If you cannot click the button above, please copy and paste the following URL into your browser:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Ha nem kattinthat a felső gombra, kérjük másolja és illessze be a következő URL-t a böngészőbe:\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +msgid "You're Invited!" +msgstr "Megírva!" + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +#, python-format +msgid "" +"You have been invited to join %(host)s. Use the link below to get started." +msgstr "" +"Elküldték az önnhez tartozó csatlakozási meghívást %(host)s-hoz. Használja a" +" lenti hivatkozást, hogy kezdjen." + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +#, python-format +msgid "This invitation expires %(expires)s." +msgstr "Ez a meghívás lejár ideig: %(expires)s." + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +msgid "" +"If you cannot click the link above, please copy and paste the following URL " +"into your browser:" +msgstr "" +"Ha nem kattinthat a felső hivatkozatra, kérjük másolja és illessze be a " +"következő URL-t a böngészőbe:" + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html +msgid "" +"\n" +" You recently requested to change your password for your authentik account. Use the button below to set a new password.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ön nemrégiben jelszóváltoztatást kezdeményezett az authentik fiókjához. Új jelszó beállításához használja a lentebbi gombot." + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" If you did not request a password change, please ignore this email. The link above is valid for %(expires)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ha nem kérte a jelszót megváltoztatni, kérem, ne vegye figyelembe ezen az e-mailen. A felső hivatkozás ideiglenes, és %(expires)s után lejár." + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt +msgid "" +"\n" +"You recently requested to change your password for your authentik account. Use the link below to set a new password.\n" +msgstr "" +"\n" +"Néhány idő múlva jelszót megváltoztatni kívánta a saját authentik fiókjában. Használja a lenti hivatkozást, hogy beállíthat új jelszót.\n" + +#: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt +#, python-format +msgid "" +"\n" +"If you did not request a password change, please ignore this email. The link above is valid for %(expires)s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ha nem igyekvett jelszót megváltoztatni, kérem, ne vegye figyelembe ezen az e-mailen. A felső hivatkozás ideiglenes, és %(expires)s után lejár.\n" + +#: authentik/stages/email/templates/email/setup.html +msgid "authentik Test-Email" +msgstr "authentik teszt-e-mail" + +#: authentik/stages/email/templates/email/setup.html +msgid "" +"\n" +" This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"Ez egy teszt e-mail a hitelesítés beállításainak sikeres konfigurálásáról." + +#: authentik/stages/email/templates/email/setup.txt +msgid "" +"\n" +"This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n" +msgstr "" +"\n" +"Ez egy teszt e-mail a hitelesítés beállításainak sikeres konfigurálásáról.\n" + +#: authentik/stages/identification/api.py +msgid "When no user fields are selected, at least one source must be selected" +msgstr "" +"Ha nincs felhasználói mező kiválasztva, legalább egy forrásnak kell " +"megjelennie." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "" +"Fields of the user object to match against. (Hold shift to select multiple " +"options)" +msgstr "" +"A felhasználó objektum mezői, amelyekkel az összevetés történik. (Nyomd le a" +" Shift-gombot több opciót kiválasztáshoz)" + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "When enabled, user fields are matched regardless of their casing." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, a felhasználói mezők összehasonlítása esetleges " +"betűméretnek is megfelel." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "" +"When a valid username/email has been entered, and this option is enabled, " +"the user's username and avatar will be shown. Otherwise, the text that the " +"user entered will be shown" +msgstr "" +"Amikor egy érvényes felhasználónév vagy e-mail cím be van írva és ez az " +"opció engedélyezve van, a felhasználó felhasználónév és profilképe jelenik " +"meg. Ellenkező esetben a felhasználó által beírt szöveg jelenik meg." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "" +"When enabled, the stage will succeed and continue even when incorrect user " +"info is entered." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, az állapothoz bármilyen hibás felhasználói adatokkal is" +" sikerül és folytatódik." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "" +"Show the user the 'Remember me on this device' toggle, allowing repeat users" +" to skip straight to entering their password." +msgstr "" +"Mutassa a felhasználónak a 'Ezt az eszközt emlékezz meg' kapcsolót, amely " +"lehetővé teszi a visszatérő felhasználóknak közvetlenül jelszavuk beírására." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." +msgstr "" +"Opcionális regisztrációs folyamat, ami az oldal alján található " +"hivatkozással érhető el." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Optional recovery flow, which is linked at the bottom of the page." +msgstr "" +"Opcionális helyreállítási folyamat, ami az oldal alján található " +"hivatkozással érhető el." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Optional passwordless flow, which is linked at the bottom of the page." +msgstr "Nem kötelező jelszómentes folyamat, amely a lapon alul látható." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Specify which sources should be shown." +msgstr "Határozzza meg, mely forrásokat szeretné mutatni." + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Identification Stage" +msgstr "Azonosítási Stág" + +#: authentik/stages/identification/models.py +msgid "Identification Stages" +msgstr "Azonosítási Stágok" + +#: authentik/stages/identification/stage.py +msgid "No identification data provided." +msgstr "Nincs azonosítási adatodottakat nyújtva." + +#: authentik/stages/identification/stage.py +msgid "Failed to authenticate." +msgstr "A hitelesítés sikertelen." + +#: authentik/stages/identification/stage.py +msgid "Log in" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: authentik/stages/identification/stage.py +msgid "Continue" +msgstr "Folytatás" + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "" +"If this flag is set, this Stage will jump to the next Stage when no " +"Invitation is given. By default this Stage will cancel the Flow when no " +"invitation is given." +msgstr "" +"Ha ez a jelző be van állítva, ezen a Stágon keresztül lép tovább az " +"alábbihoz, ha nincs meghívás. Alapértelmezés szerint ez a Stág a folyamatot " +"megszakítja, ha nincs meghívás." + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitation Stage" +msgstr "Meghívás Stág" + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitation Stages" +msgstr "Meghívó szakaszok" + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "When set, only the configured flow can use this invitation." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, csak a konfigurált folyamat használhatja ezt a " +"meghívót." + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "When enabled, the invitation will be deleted after usage." +msgstr "Ha engedélyezve van, a meghívó törölkedik az használat után." + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment." +msgstr "" +"Opcionális beállított adatok, amelyeket a felhasználói regisztráció során " +"követelnek meg." + +#: authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitations" +msgstr "Meghívók" + +#: authentik/stages/invitation/stage.py +msgid "Invalid invite/invite not found" +msgstr "Érvénytelen meghívó/nem található meghívó" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "User database + standard password" +msgstr "Felhasználói adatbázis + standard jelszó" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "User database + app passwords" +msgstr "Felhasználói adatbázis + alkalmazásjelszavak" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "User database + LDAP password" +msgstr "Felhasználói adatbázis + LDAP-jelszó" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "User database + Kerberos password" +msgstr "Felhasználói adatbázis + Kerberos-jelszó" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "Selection of backends to test the password against." +msgstr "" +"Háttérszolgáltatások kiválasztása, amelyekhez tesztelni szeretné a jelszót." + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "" +"How many attempts a user has before the flow is canceled. To lock the user " +"out, use a reputation policy and a user_write stage." +msgstr "" +"Hányszor próbálkozik a felhasználó a folyamat megszakítása előtt. A " +"felhasználó kizárásához használjon hírnévszabályzatot és user_write " +"szakaszt." + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "" +"When enabled, provides a 'show password' button with the password input " +"field." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, egy 'jelszó megjelenítése' gombot nyújt a jelszónév " +"mező mellett." + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "Password Stage" +msgstr "Jelszó szakasz" + +#: authentik/stages/password/models.py +msgid "Password Stages" +msgstr "Jelszó szakasz" + +#: authentik/stages/password/stage.py +msgid "Invalid password" +msgstr "Helytelen jelszó" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Text: Simple Text input" +msgstr "Szöveg: Egyszerű szövegmegadás" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Text area: Multiline Text Input." +msgstr "Szövegszelet: Több soros szövegemadás." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Text (read-only): Simple Text input, but cannot be edited." +msgstr "" +"Szöveg (olvasási módban): Egyszerű szövegmegadás, de nem szerkeszthető." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Text area (read-only): Multiline Text input, but cannot be edited." +msgstr "" +"Szövegszelet (olvasási módban): Több soros szövegemadás, de nem " +"szerkeszthető." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"Username: Same as Text input, but checks for and prevents duplicate " +"usernames." +msgstr "" +"Felhasználónév: Ugyanaz, mint a Szöveg mező, de duplikált felhasználónevek " +"elleni ellenőrzést hajt végre." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Email: Text field with Email type." +msgstr "E-mail: E-mail típusú szövegmegadás." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"Password: Masked input, multiple inputs of this type on the same prompt need" +" to be identical." +msgstr "" +"Jelszó: maszkolt bevitel, az ilyen típusú beviteli mezőkben lévő adatoknak " +"ugyanazon a prompton meg kell egyeznie." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Fixed choice field rendered as a group of radio buttons." +msgstr "" +"Fix választási lehetőség mező, amely rádiógombok csoportjaként jelenik meg." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Fixed choice field rendered as a dropdown." +msgstr "Fix választási lehetőség mező, amely alsóvonali menüként jelenik meg." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"File: File upload for arbitrary files. File content will be available in " +"flow context as data-URI" +msgstr "" +"Fájl: Bármilyen fájlok feltöltése. A fájl tartalma flow kontextusban " +"elérhető data-URI formátumban." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Separator: Static Separator Line" +msgstr "Elválasztó: Statikus elválasztó vonal" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Hidden: Hidden field, can be used to insert data into form." +msgstr "" +"Rejtett: Rejtett mező, amely adatok beillesztenésére szolgál a form-ba." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Static: Static value, displayed as-is." +msgstr "Statikus: Statikus érték, az eredeti formában jelenik meg." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Alert (Info): Static alert box with info styling" +msgstr "" +"Figyelmeztetés (Információ): Információs stílusú statikus figyelmeztető " +"ablak" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Alert (Warning): Static alert box with warning styling" +msgstr "" +"Figyelmeztetés (Figyelem): Figyelem stílusú statikus figyelmeztető ablak" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Alert (Danger): Static alert box with danger styling" +msgstr "" +"Figyelmeztetés (Sérülés): Sérülés stílusú statikus figyelmeztető ablak" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "authentik: Selection of locales authentik supports" +msgstr "authentik: Az authentik támogatott területi beállítások kiválasztása" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Name of the form field, also used to store the value" +msgstr "A form mező neve, amely használatos az érték tárolására is" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"Optionally provide a short hint that describes the expected input value. " +"When creating a fixed choice field, enable interpreting as expression and " +"return a list to return multiple choices." +msgstr "" +"Opcionálisan adjon meg egy rövid utasítást a várható bemeneti értékről. A " +"fiksat választási mező létrehozása során engedélyezze az kifejezésként " +"történő interpretálást és adjon vissza egy listát több választás esetén." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "" +"Optionally pre-fill the input with an initial value. When creating a fixed " +"choice field, enable interpreting as expression and return a list to return " +"multiple default choices." +msgstr "" +"Például elektelt értéket adhat hozzá a bemenethez. Amikor egy meghatározott " +"választási mezőt hoz létre, engedélyezze az kifejezésként történő " +"interpretálást és adjon vissza egy listát több alapértelmezett " +"választásokhoz." + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Prompt" +msgstr "Kérdés" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Prompts" +msgstr "Kérdések" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Prompt Stage" +msgstr "Kérdési szakasz" + +#: authentik/stages/prompt/models.py +msgid "Prompt Stages" +msgstr "Kérdési szakaszok" + +#: authentik/stages/prompt/stage.py +msgid "Passwords don't match." +msgstr "A jelszavak nem egyeznek." + +#: authentik/stages/redirect/api.py +msgid "Target URL should be present when mode is Static." +msgstr "A célmegengedett URL megadása esetén statikus mód." + +#: authentik/stages/redirect/api.py +msgid "Target Flow should be present when mode is Flow." +msgstr "Cél-folyamathoz hivatkozó mezők megadása esetén folyam mód." + +#: authentik/stages/redirect/models.py +msgid "Redirect Stage" +msgstr "Átirányítási szakasz" + +#: authentik/stages/redirect/models.py +msgid "Redirect Stages" +msgstr "Átirányítási szakaszok" + +#: authentik/stages/user_delete/models.py +msgid "User Delete Stage" +msgstr "Felhasználói törlési szakasz" + +#: authentik/stages/user_delete/models.py +msgid "User Delete Stages" +msgstr "Felhasználó törlési fázisok" + +#: authentik/stages/user_delete/stage.py +msgid "No Pending User." +msgstr "Nincs várakozó felhasználó." + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "Bind sessions created by this stage to the configured network" +msgstr "" +"A hozzáadott fázison keresztül létrehozott munkamenetek kötése a beállított " +"hálózathoz" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "Bind sessions created by this stage to the configured GeoIP location" +msgstr "" +"A hozzáadott fázison keresztül létrehozott munkamenetek kötése a konfigurált" +" GeoIP helyhez" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "Terminate all other sessions of the user logging in." +msgstr "" +"Véglegesítsen minden másik munkamenetet a bejelentkező felhasználóval." + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "" +"Offset the session will be extended by when the user picks the remember me " +"option. Default of 0 means that the remember me option will not be shown. " +"(Format: hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "" +"A munkamenet hosszabbításának időtartama, amikor a felhasználó a " +"\"memorbiztos\" opciót választja. Az alapértelmezett 0 érték azt jelenti, " +"hogy nem jelenik meg a \"memorbiztos\" lehetőség. (Formátum: " +"óra=-1;perc=-2;mp=-3)" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "" +"When set to a non-zero value, authentik will save a cookie with a longer " +"expiry,to remember the device the user is logging in from. (Format: " +"hours=-1;minutes=-2;seconds=-3)" +msgstr "" +"Ha nem nulla értékre van beállítva, az authentik egy hosszabb élettartamú " +"sütível menti el a felhasználó által használt eszközt. (Formátum: " +"óra=-1;perc=-2;mp=-3)" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "User Login Stage" +msgstr "Felhasználói bejelentkezési fázis" + +#: authentik/stages/user_login/models.py +msgid "User Login Stages" +msgstr "Felhasználói bejelentkezési fázisok" + +#: authentik/stages/user_login/stage.py +msgid "No Pending user to login." +msgstr "Nincs várakozó felhasználó a bejelentkezéshez." + +#: authentik/stages/user_logout/models.py +msgid "User Logout Stage" +msgstr "Felhasználó kijelentkezési szakasz" + +#: authentik/stages/user_logout/models.py +msgid "User Logout Stages" +msgstr "Felhasználó kijelentkezési szakaszok" + +#: authentik/stages/user_write/models.py +msgid "When set, newly created users are inactive and cannot login." +msgstr "" +"Ha be van állítva, az újonnan létrehozott felhasználók inaktívak és nem " +"jelentkezhetnek be." + +#: authentik/stages/user_write/models.py +msgid "Optionally add newly created users to this group." +msgstr "" +"Választottan adja hozzá az újonnan létrehozott felhasználókat ehhez a " +"csoportokhoz." + +#: authentik/stages/user_write/models.py +msgid "User Write Stage" +msgstr "Felhasználó írás szakasz" + +#: authentik/stages/user_write/models.py +msgid "User Write Stages" +msgstr "Felhasználó írás szakaszok" + +#: authentik/stages/user_write/stage.py +msgid "No Pending data." +msgstr "Nincs várólistán lévő adat." + +#: authentik/stages/user_write/stage.py +msgid "No user found and can't create new user." +msgstr "Nem található felhasználó és nem hozható létre új felhasználó." + +#: authentik/stages/user_write/stage.py +msgid "Failed to update user. Please try again later." +msgstr "A felhasználó frissítése sikertelen. Kérjük, próbálja meg később." + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Tenant this task belongs to" +msgstr "Az ügyfél, amelyhez ez a teendő tartozik" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Retry failed task" +msgstr "Újra próbálkozz egy meghiúsult feladattal" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Task log" +msgstr "Feladat naplók" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Task logs" +msgstr "Feladat naplói" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Worker status" +msgstr "Munkahirdető állapota" + +#: authentik/tasks/models.py +msgid "Worker statuses" +msgstr "Munkahirdető állapotok" + +#: authentik/tasks/schedules/models.py +msgid "Unique schedule identifier" +msgstr "Egyedi ütemezés azonosítója" + +#: authentik/tasks/schedules/models.py +msgid "User schedule identifier" +msgstr "Felhasználói ütemezési azonosító" + +#: authentik/tasks/schedules/models.py +msgid "Manually trigger a schedule" +msgstr "Kezdj manuálisan egy ütemezést" + +#: authentik/tasks/tasks.py +msgid "Remove old worker statuses." +msgstr "Eldobja a régi munkahirdető állapotokat." + +#: authentik/tenants/api/settings.py +#, python-brace-format +msgid "Value for flag {flag_key} needs to be of type {type}." +msgstr "" +"A {flag_key} jelző értékenek ezzel a típussal kell rendelkeznie: {type}." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "" +"Schema name must start with t_, only contain lowercase letters and numbers " +"and be less than 63 characters." +msgstr "" +"A schema névjenek t_ karakterekkel kezdődnie kell, csak kisbetűket és " +"számokat tartalmazhat, és nem lehet hosszabb, mint 63 karakter." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Configure how authentik should show avatars for users." +msgstr "" +"Konfigurálja, hogyan jelenjenek meg az authentik felhasználók profilképeinek" +" a felhasználók számára." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Enable the ability for users to change their name." +msgstr "Engedélyezze a felhasználóknak nevük módosítását." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Enable the ability for users to change their email address." +msgstr "Engedélyezze a felhasználóknak az e-mail címük módosítását." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Enable the ability for users to change their username." +msgstr "Engedélyezze a felhasználóknak a felhasználónévük módosítását." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "" +"Events will be deleted after this duration.(Format: " +"weeks=3;days=2;hours=3,seconds=2)." +msgstr "" +"Az események eznyelő idő múltára törölve lesznek.(Formátum: " +"hét=3;nap=2;óra=3,másodperc=2)." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Reputation cannot decrease lower than this value. Zero or negative." +msgstr "" +"A hírnevközlemény nem csökkenthető ezen értéknél alul. Nulla vagy negatív." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Reputation cannot increase higher than this value. Zero or positive." +msgstr "" +"A hírnevközlemény nem növekedhet ezen értéknél felül. Nulla vagy pozitív." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "The option configures the footer links on the flow executor pages." +msgstr "" +"Az opció beállítja a folyamat végrehajtásának oldalak alján található " +"linkeket." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "" +"When enabled, all the events caused by a user will be deleted upon the " +"user's deletion." +msgstr "" +"Ha engedélyezve van, akkor a felhasználó törlése után törölje az " +"eseményeket, amelyeket a felhasználó okozott." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Globally enable/disable impersonation." +msgstr "Teljes körű engedélyezés/kikapcsolás az átállításhoz." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Require administrators to provide a reason for impersonating a user." +msgstr "" +"Az adminisztrátoroknak szükségük van oka megadni a felhasználó " +"átállításához." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Default token duration" +msgstr "Alapértelmezett jogkivonat időtartama" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Default token length" +msgstr "Alapértelmezett jogkivonat hossza" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Default page size for API responses, if no size was requested." +msgstr "Az API-válaszok alapértelmezett oldalhossza, ha nincs kéréssel." + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Maximum page size" +msgstr "Maximum oldalhossz" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Tenant" +msgstr "Tényleg" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Tenants" +msgstr "Tényegek" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Domain" +msgstr "Domaín" + +#: authentik/tenants/models.py +msgid "Domains" +msgstr "Domáinek" + +#: packages/ak-guardian/guardian/models.py +msgid "object ID" +msgstr "objektum azonosító" + +#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py +msgid "Group channel" +msgstr "Csoport csatorna" + +#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py +msgid "Group channels" +msgstr "Csoport csatornák" + +#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py +msgid "Message" +msgstr "Üzenet" + +#: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py +msgid "Messages" +msgstr "Üzeneteink" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Queue name" +msgstr "Sor név" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Dramatiq actor name" +msgstr "Dramatiq színész neve" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Message body" +msgstr "Üzenet tartalma" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Task status" +msgstr "Feladat állapota" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Task last modified time" +msgstr "A feladat utolsó módosítás ideje" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Number of retries" +msgstr "Próbalkozások száma" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Planned execution time" +msgstr "Terminált futtatási idő" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Task result" +msgstr "Feladat eredménye" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Result expiry time" +msgstr "Eredmény lejárati ideje" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Task" +msgstr "Feladat" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Tasks" +msgstr "Feladatok" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +#, python-format +msgid "%(value)s is not a valid crontab" +msgstr "%(value)s nem érvényes crontab formátum" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Dramatiq actor to call" +msgstr "Dramatiq színész hívása" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Args to send to the actor" +msgstr "Argumentumok a színésznek" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Kwargs to send to the actor" +msgstr "Kulcsszavas argumentumok a színésznek" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Options to send to the actor" +msgstr "Az aktorhoz küldendő beállítások" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "When to schedule tasks" +msgstr "A feladatok ütemezésének ideje" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Pause this schedule" +msgstr "Ez az ütemezést szünetelteti" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Schedule" +msgstr "Ütemezés" + +#: packages/django-dramatiq-postgres/django_dramatiq_postgres/models.py +msgid "Schedules" +msgstr "Ütemezések"