diff --git a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po index 159e8c7d32..047f42d9e0 100644 --- a/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/de_DE/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,15 +6,17 @@ # Translators: # Marc Schmitt, 2025 # tbrt, 2026 +# Max Fuxjäger, 2026 +# Lukas Nielsen, 2026 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2026-02-10 19:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2026-04-23 00:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-01 19:09+0000\n" -"Last-Translator: tbrt, 2026\n" +"Last-Translator: Lukas Nielsen, 2026\n" "Language-Team: German (Germany) (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,6 +40,9 @@ msgid "" "hyphens (-), underscores (_), forward slashes (/), and the placeholder " "%(theme)s for theme-specific files" msgstr "" +"Der Dateiname darf nur Buchstaben (a-z, A-Z), Zahlen (0-9), Punkte (.), " +"Bindestriche (-), Unterstriche (_), Schrägstriche (/) und den Platzhalter " +"%(theme)s für themenspezifische Dateien enthalten" #: authentik/admin/files/validation.py msgid "File name cannot contain duplicate /" @@ -49,7 +54,7 @@ msgstr "Absolute Pfade sind nicht erlaubt" #: authentik/admin/files/validation.py msgid "Parent directory references ('..') are not allowed" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnete Verzeichnisverweise ('..') sind nicht erlaubt" #: authentik/admin/files/validation.py msgid "Paths cannot start with '.'" @@ -63,7 +68,7 @@ msgstr "Dateiname zu lang (max. {MAX_FILE_NAME_LENGTH} Zeichen)" #: authentik/admin/files/validation.py #, python-brace-format msgid "Path component too long (max {MAX_PATH_COMPONENT_LENGTH} characters)" -msgstr "" +msgstr "Dateipfad zu lang (max. {MAX_PATH_COMPONENT_LENGTH} Zeichen)" #: authentik/admin/models.py msgid "Version history" @@ -80,11 +85,11 @@ msgstr "Neue Version {version} verfügbar!" #: authentik/api/v3/schema/query.py msgid "Which field to use when ordering the results." -msgstr "" +msgstr "Das Feld, das zum Sortieren der Ergebnisse genutzt werden soll." #: authentik/api/v3/schema/query.py msgid "A page number within the paginated result set." -msgstr "" +msgstr "Eine Seitenzahl innerhalb der Seitenangabe der Ergebnisse." #: authentik/api/v3/schema/query.py msgid "Number of results to return per page." @@ -114,6 +119,11 @@ msgstr "Fehler bei der Validierung der Vorlage" msgid "Either path or content must be set." msgstr "Entweder Pfad oder Inhalt muss angegeben sein." +#: authentik/blueprints/api.py +#, python-brace-format +msgid "User lacks permission to create {model}" +msgstr "Benutzer fehlt die Berechtigung, {model} zu erstellen" + #: authentik/blueprints/models.py msgid "Managed by authentik" msgstr "Verwaltet durch Authentik" @@ -247,11 +257,6 @@ msgstr "" "werden nur die backchannel Provider zurück gegeben. Zudem werden bei " "Deaktivierung die backchannel Provider ausgeschlossen." -#: authentik/core/api/transactional_applications.py -#, python-brace-format -msgid "User lacks permission to create {model}" -msgstr "Benutzer fehlt die Berechtigung, {model} zu erstellen" - #: authentik/core/api/users.py msgid "No leading or trailing slashes allowed." msgstr "Es sind keine führenden oder abschließenden Schrägstriche erlaubt." @@ -263,30 +268,33 @@ msgstr "Im Benutzerpfad sind keine leeren Segmente erlaubt." #: authentik/core/api/users.py msgid "Can't change internal service account to other user type." msgstr "" +"Das interne Dienstkonto kann nicht in einen anderen Benutzertyp geändert " +"werden." #: authentik/core/api/users.py msgid "Setting a user to internal service account is not allowed." msgstr "" +"Es ist nicht zulässig, einen Benutzer als internes Dienstkonto festzulegen." #: authentik/core/api/users.py msgid "Can't modify internal service account users" -msgstr "" +msgstr "Interne Benutzer des Dienstkontos können nicht geändert werden" #: authentik/core/api/users.py msgid "filter: failed to parse JSON" -msgstr "" +msgstr "Filter: JSON konnte nicht verarbeitet werden" #: authentik/core/api/users.py msgid "filter: value must be key:value mapping" -msgstr "" +msgstr "Filter: Der Wert muss eine Schlüssel-Wert-Zuordnung sein" #: authentik/core/api/users.py msgid "No recovery flow set." -msgstr "" +msgstr "Kein Wiederherstellungsablauf hinterlegt." #: authentik/core/api/users.py msgid "Recovery flow not applicable to user" -msgstr "" +msgstr "Der Wiederherstellungsablauf gilt nicht für diesen Benutzer" #: authentik/core/api/users.py msgid "A user/group with these details already exists" @@ -302,16 +310,24 @@ msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten" #: authentik/core/api/users.py msgid "User does not have an email address set." -msgstr "" +msgstr "Benutzer hat keine E-Mail-Adresse hinterlegt." #: authentik/core/api/users.py msgid "Email stage not found." -msgstr "" +msgstr "E-Mail Phase nicht gefunden." #: authentik/core/api/users.py msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld ist erforderlich." +#: authentik/core/apps.py +msgid "" +"Configure if applications without any policy/group/user bindings should be " +"accessible to any user." +msgstr "" +"Legen Sie fest, ob Anwendungen ohne Richtlinien-, Gruppen- oder " +"Benutzerzuordnungen für alle Benutzer zugänglich sein sollen." + #: authentik/core/models.py msgid "name" msgstr "Name" @@ -346,11 +362,11 @@ msgstr "Superuser-Status deaktivieren" #: authentik/core/models.py msgid "Group Parentage Node" -msgstr "" +msgstr "Knoten der Gruppenzugehörigkeit" #: authentik/core/models.py msgid "Group Parentage Nodes" -msgstr "" +msgstr "Knoten der Gruppenzugehörigkeit" #: authentik/core/models.py msgid "User's display name." @@ -499,6 +515,8 @@ msgid "" "When enabled, this source will be displayed as a prominent button on the " "login page, instead of a small icon." msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird diese Quelle auf der Anmeldeseite als " +"auffällige Schaltfläche statt als kleines Symbol angezeigt." #: authentik/core/models.py msgid "Flow to use when authenticating existing users." @@ -609,6 +627,14 @@ msgstr "Temporäre Benutzer entfernen, die von SAML-Sources erstellt wurden." msgid "Go home" msgstr "Zur Startseite" +#: authentik/core/templates/login/base_full.html +msgid "Site footer" +msgstr "Fußzeile der Website" + +#: authentik/core/templates/login/base_full.html +msgid "Flow links" +msgstr "Ablaufverknüpfungen" + #: authentik/core/templates/login/base_full.html #: authentik/flows/templates/if/flow-sfe.html msgid "Powered by authentik" @@ -673,7 +699,7 @@ msgstr "" #: authentik/crypto/models.py msgid "Key algorithm type detected from the certificate's public key" -msgstr "" +msgstr "Aus dem öffentlichen Schlüssel des Zertifikats erkannter Schlüsseltyp" #: authentik/crypto/models.py msgid "Certificate expiry date" @@ -681,19 +707,19 @@ msgstr "Ablaufdatum des Zertifikats" #: authentik/crypto/models.py msgid "Certificate subject as RFC4514 string" -msgstr "" +msgstr "Zertifikatsgegenstand als RFC4514-Zeichenkette" #: authentik/crypto/models.py msgid "SHA256 fingerprint of the certificate" -msgstr "" +msgstr "SHA256 Fingerabdruck des Zertifikats" #: authentik/crypto/models.py msgid "SHA1 fingerprint of the certificate" -msgstr "" +msgstr "SHA1 Fingerabdruck des Zertifikats" #: authentik/crypto/models.py msgid "Key ID generated from private key" -msgstr "" +msgstr "Aus dem privaten Schlüssel generierte Schlüssel-ID" #: authentik/crypto/models.py msgid "Certificate-Key Pair" @@ -705,16 +731,20 @@ msgstr "Zertifikat-Schlüsselpaare" #: authentik/crypto/models.py msgid "View Certificate-Key pair's certificate" -msgstr "" +msgstr "Zertifikat des Zertifikat-Schlüssel-Paars anzeigen" #: authentik/crypto/models.py msgid "View Certificate-Key pair's private key" -msgstr "" +msgstr "Den privaten Schlüssel des Zertifikat-Schlüsselpaars anzeigen" #: authentik/crypto/tasks.py msgid "Discover, import and update certificates from the filesystem." msgstr "Zertifikate vom Dateisystem entdecken, importieren und aktualisieren." +#: authentik/endpoints/api/stages.py +msgid "Selected connector is not compatible with this stage." +msgstr "Der ausgewählte Konnektor ist mit dieser Stufe nicht kompatibel." + #: authentik/endpoints/connectors/agent/api/connectors.py msgid "Selected platform not supported" msgstr "Ausgewählte Plattform wird nicht unterstützt" @@ -725,15 +755,15 @@ msgstr "Token ist abgelaufen" #: authentik/endpoints/connectors/agent/api/connectors.py msgid "Invalid token for connector" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Token für den Konnektor" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py msgid "Agent Connector" -msgstr "" +msgstr "Agent Konnektor" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py msgid "Agent Connectors" -msgstr "" +msgstr "Agent Konnektoren" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py #: authentik/providers/oauth2/models.py @@ -747,37 +777,47 @@ msgstr "Geräte-Token" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py msgid "Enrollment Token" -msgstr "" +msgstr "Registrierungscode" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py msgid "Enrollment Tokens" -msgstr "" +msgstr "Registrierungscodes" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py msgid "Device authentication token" -msgstr "" +msgstr "Geräteauthentifizierungscode" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py msgid "Device authentication tokens" -msgstr "" +msgstr "Geräteauthentifizierungscodes" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py msgid "Apple Nonce" -msgstr "" +msgstr "Apple Nonce" #: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py msgid "Apple Nonces" -msgstr "" +msgstr "Apple Nonces" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Apple Independent Secure Enclave" +msgstr "Apple Independent Secure Enclave" + +#: authentik/endpoints/connectors/agent/models.py +msgid "Apple Independent Secure Enclaves" +msgstr "Apple Independent Secure Enclavs" #: authentik/endpoints/facts.py msgid "Operating System name, such as 'Server 2022' or 'Ubuntu'" -msgstr "" +msgstr "Betriebssystemname, wie 'Server 2022' oder 'Ubuntu'" #: authentik/endpoints/facts.py msgid "" "Operating System version, must always be the version number but may contain " "build name" msgstr "" +"Betriebssystemversion: Muss immer die Versionsnummer sein, kann jedoch den " +"Build-Namen enthalten" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device" @@ -789,47 +829,47 @@ msgstr "Geräte" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device User binding" -msgstr "" +msgstr "Gerät Benutzer Bindung" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device User bindings" -msgstr "" +msgstr "Gerät Benutzer Bindungen" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device connection" -msgstr "" +msgstr "Geräteverbindung" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device connections" -msgstr "" +msgstr "Geräteverbindungen" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device fact snapshot" -msgstr "" +msgstr "Geräteübersicht" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device fact snapshots" -msgstr "" +msgstr "Geräteübersichten" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device access group" -msgstr "" +msgstr "Gerätezugriffsgruppe" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Device access groups" -msgstr "" +msgstr "Gerätezugriffsgruppen" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Endpoint Stage" -msgstr "" +msgstr "Endpunktstufe" #: authentik/endpoints/models.py msgid "Endpoint Stages" -msgstr "" +msgstr "Endpunktstufen" #: authentik/endpoints/tasks.py msgid "Sync endpoints." -msgstr "" +msgstr "Synchronisationsendpunkte." #: authentik/enterprise/api.py msgid "Enterprise is required to create/update this object." @@ -838,7 +878,15 @@ msgstr "" #: authentik/enterprise/api.py msgid "Enterprise is required to use this endpoint." +msgstr "Enterprise ist erforderlich, um auf diesen Endpunkt zu benutzen." + +#: authentik/enterprise/audit/apps.py +msgid "" +"Include additional information in audit logs, may incur a performance " +"penalty." msgstr "" +"Das Hinzufügen zusätzlicher Informationen zu den Prüfprotokollen kann zu " +"Leistungseinbußen führen." #: authentik/enterprise/endpoints/connectors/fleet/models.py #: authentik/events/models.py @@ -851,83 +899,105 @@ msgstr "" #: authentik/enterprise/endpoints/connectors/fleet/models.py msgid "Fleet Connector" -msgstr "" +msgstr "Flotten Konnektor" #: authentik/enterprise/endpoints/connectors/fleet/models.py msgid "Fleet Connectors" -msgstr "" +msgstr "Flotten Konnektoren" + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/google_chrome/models.py +msgid "Google Device Trust Connector" +msgstr "Google Device Trust Connector" + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/google_chrome/models.py +msgid "Google Device Trust Connectors" +msgstr "Google Device Trust Connectors" + +#: authentik/enterprise/endpoints/connectors/google_chrome/stage.py +#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/stage.py +msgid "Verifying your browser..." +msgstr "Verifiziere deinen Browser..." #: authentik/enterprise/lifecycle/api/reviews.py msgid "You are not allowed to submit a review for this object." -msgstr "" +msgstr "Sie können keine Bewertung für dieses Objekt abgeben." #: authentik/enterprise/lifecycle/api/rules.py msgid "Object does not exist" -msgstr "" +msgstr "Objekt existiert nicht" #: authentik/enterprise/lifecycle/api/rules.py msgid "Either a reviewer group or a reviewer must be set." -msgstr "" +msgstr "Es muss entweder eine Prüfergruppe oder ein Prüfer festgelegt werden." #: authentik/enterprise/lifecycle/api/rules.py msgid "Grace period must be shorter than the interval." -msgstr "" +msgstr "Die Nachfrist muss kürzer sein als das Intervall." #: authentik/enterprise/lifecycle/api/rules.py msgid "Only one type-wide rule for each object type is allowed." -msgstr "" +msgstr "Für jeden Objekttyp ist nur eine typweite Regel zulässig." #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "" "Select which transports should be used to notify the reviewers. If none are " "selected, the notification will only be shown in the authentik UI." msgstr "" +"Wählen Sie aus, über welche Kanäle die Prüfer benachrichtigt werden sollen. " +"Wenn keine Option ausgewählt ist, wird die Benachrichtigung nur in der " +"authentik-Benutzeroberfläche angezeigt." #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "Reviewed" -msgstr "" +msgstr "Überprüft" #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "Pending" -msgstr "" +msgstr "Ausstehend" #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "Overdue" -msgstr "" +msgstr "Überfällig" #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "Canceled" -msgstr "" +msgstr "Abgebrochen" #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "Go to {self._get_model_name()}" -msgstr "" +msgstr "Gehe zu {self._get_model_name()}" #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "Access review is due for {self.content_type.name} {str(self.object)}" msgstr "" +"Die Zugriffsüberprüfung für {self.content_type.name} {str(self.object)} " +"steht an" #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "" "Access review is overdue for {self.content_type.name} {str(self.object)}" msgstr "" +"Die Zugriffsüberprüfung für {self.content_type.name} {str(self.object)} ist " +"überfällig" #: authentik/enterprise/lifecycle/models.py msgid "" "Access review completed for {self.content_type.name} {str(self.object)}" msgstr "" +"Die Zugriffsüberprüfung für {self.content_type.name} {str(self.object)} ist " +"erledigt" #: authentik/enterprise/lifecycle/tasks.py msgid "Dispatch tasks to validate lifecycle rules." -msgstr "" +msgstr "Aufgaben zur Überprüfung von Lebenszyklusregeln zuweisen." #: authentik/enterprise/lifecycle/tasks.py msgid "Apply lifecycle rule." -msgstr "" +msgstr "Lebenszyklusregel anwenden." #: authentik/enterprise/lifecycle/tasks.py msgid "Send lifecycle rule notification." -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigung zur Lebenszyklusregel senden." #: authentik/enterprise/models.py msgid "License" @@ -1058,10 +1128,13 @@ msgid "" "Dispatch deletions for an object (user, group) for Google Workspace " "providers." msgstr "" +"Löschanforderungen für ein Objekt (Benutzer, Gruppe) bei Google Workspace-" +"Anbietern weitergeben." #: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py msgid "Delete an object (user, group) for Google Workspace provider." msgstr "" +"Ein Objekt (Benutzer, Gruppe) für den Google Workspace-Anbieter löschen." #: authentik/enterprise/providers/google_workspace/tasks.py msgid "" @@ -1138,12 +1211,15 @@ msgstr "" #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "Delete an object (user, group) for Microsoft Entra provider." msgstr "" +"Ein Objekt (Benutzer, Gruppe) für den Microsoft Entra-Anbieter löschen." #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "" "Dispatch deletions for an object (user, group) for Microsoft Entra " "providers." msgstr "" +"Löschanforderungen für ein Objekt (Benutzer, Gruppe) für Microsoft Entra-" +"Anbietern." #: authentik/enterprise/providers/microsoft_entra/tasks.py msgid "Sync a related object (memberships) for Microsoft Entra provider." @@ -1167,6 +1243,14 @@ msgstr "Für die Verwendung von EAP-TLS ist Enterprise erforderlich." msgid "Enterprise is required to use the OAuth mode." msgstr "Für die Verwendung des OAuth-Modus ist Enterprise erforderlich." +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF RFC Push" +msgstr "SSF RFC-Push" + +#: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py +msgid "SSF RFC Pull" +msgstr "SSF RFC-Pull" + #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Signing Key" @@ -1214,11 +1298,11 @@ msgstr "Ein SSF-Event senden." #: authentik/enterprise/providers/ws_federation/models.py msgid "WS-Federation Provider" -msgstr "" +msgstr "WS-Federation-Anbieter" #: authentik/enterprise/providers/ws_federation/models.py msgid "WS-Federation Providers" -msgstr "" +msgstr "WS-Federation-Anbieter" #: authentik/enterprise/providers/ws_federation/views.py #: authentik/providers/oauth2/views/authorize.py @@ -1229,24 +1313,24 @@ msgstr "Weiterleitung zu {app}..." #: authentik/enterprise/reports/models.py msgid "Data Export" -msgstr "" +msgstr "Datenexport" #: authentik/enterprise/reports/models.py msgid "Data Exports" -msgstr "" +msgstr "Datenexporte" #: authentik/enterprise/reports/models.py #, python-brace-format msgid "{model_verbose_name} export generated successfully" -msgstr "" +msgstr "{model_verbose_name} Export erfolgreich generiert" #: authentik/enterprise/reports/models.py msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" #: authentik/enterprise/reports/tasks.py msgid "Generate data export." -msgstr "" +msgstr "Datenexport generieren." #: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stage" @@ -1264,10 +1348,6 @@ msgstr "Endgerät" msgid "Endpoint Devices" msgstr "Endgeräte" -#: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/stage.py -msgid "Verifying your browser..." -msgstr "Verifiziere deinen Browser..." - #: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py msgid "" "Configure certificate authorities to validate the certificate against. This " @@ -1351,6 +1431,14 @@ msgstr "" "Benachrichtigung nur einmal senden, z. B. beim Senden eines Webhooks in " "einen Chat-Kanal" +#: authentik/events/models.py +msgid "" +"When set, the selected ceritifcate is used to validate the certificate of " +"the webhook server." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das ausgewählte Zertifikat zur " +"Überprüfung des Zertifikats des Webhook-Servers verwendet." + #: authentik/events/models.py msgid "" "Customize the body of the request. Mapping should return data that is JSON-" @@ -1526,6 +1614,17 @@ msgstr "Pre-Flow Richtlinien" msgid "Flow" msgstr "Flow" +#: authentik/flows/apps.py +msgid "Refresh other tabs after successful authentication." +msgstr "Andere Tabs nach erfolgreicher Authentifizierung aktualisieren." + +#: authentik/flows/apps.py +msgid "" +"Upon successful authentication, re-start authentication in other open tabs." +msgstr "" +"Nach erfolgreicher Authentifizierung die Authentifizierung in den anderen " +"geöffneten Tabs erneut starten." + #: authentik/flows/exceptions.py msgid "Flow does not apply to current user." msgstr "Der Flow gilt nicht für den aktuellen Nutzer." @@ -1643,9 +1742,10 @@ msgstr "Flow-Token" msgid "Flow Tokens" msgstr "Flow-Tokens" -#: authentik/flows/templates/if/flow.html -msgid "Site footer" +#: authentik/flows/planner.py +msgid "This link is invalid or has expired. Please request a new one." msgstr "" +"Dieser Link ist ungültig oder abgelaufen. Bitte einen neuen anfordern." #: authentik/flows/views/executor.py msgid "Invalid next URL" @@ -1654,14 +1754,17 @@ msgstr "Ungültige nächste URL" #: authentik/lib/sync/incoming/models.py msgid "When to trigger sync for outgoing providers" msgstr "" +"Wann die Synchronisierung für ausgehende Anbieter ausgelöst werden soll" #: authentik/lib/sync/outgoing/models.py msgid "Controls the number of objects synced in a single task" msgstr "" +"Steuert die Anzahl der Objekte, die in einem einzelnen Vorgang " +"synchronisiert werden" #: authentik/lib/sync/outgoing/models.py msgid "Timeout for synchronization of a single page" -msgstr "" +msgstr "Zeitlimit für die Synchronisierung einer einzelnen Seite" #: authentik/lib/sync/outgoing/models.py msgid "" @@ -2038,22 +2141,6 @@ msgstr "Reputationswert" msgid "Reputation Scores" msgstr "Reputationswert" -#: authentik/policies/templates/policies/buffer.html -msgid "Waiting for authentication..." -msgstr "Warte auf Authentifizierung …" - -#: authentik/policies/templates/policies/buffer.html -msgid "" -"You're already authenticating in another tab. This page will refresh once " -"authentication is completed." -msgstr "" -"Du authentifizierst dich bereits in einem anderen Tab. Diese Seite wird " -"aktualisiert, sobald die Authentifizierung abgeschlossen ist." - -#: authentik/policies/templates/policies/buffer.html -msgid "Authenticate in this tab" -msgstr "In diesem Tab authentifizieren" - #: authentik/policies/templates/policies/denied.html msgid "Permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" @@ -2182,13 +2269,21 @@ msgstr "Strikter URL-Vergleich" msgid "Regular Expression URL matching" msgstr "Regex-URL-Vergleich" +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Authorization" +msgstr "Autorisierung" + +#: authentik/providers/oauth2/models.py +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Back-channel" -msgstr "" +msgstr "Back-channel" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Front-channel" -msgstr "" +msgstr "Front-channel" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "code (Authorization Code Flow)" @@ -2280,17 +2375,19 @@ msgstr "URIs weiterleiten" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Logout URI" -msgstr "" +msgstr "Abmelde-URI" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Logout Method" -msgstr "" +msgstr "Methode zum Abmelden" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "" "Backchannel logs out with server to server calls. Frontchannel uses iframes " "in your browser" msgstr "" +"Der Backchannel wird über Server-zu-Server-Aufrufe abgemeldet. Der " +"Frontchannel nutzt Iframes in Ihrem Browser." #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Include claims in id_token" @@ -2326,6 +2423,10 @@ msgid "" "duration, it will be renewed. When set to seconds=0, token will always be " "renewed. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." msgstr "" +"Wenn ein Token aktualisiert wird und die Gültigkeitsdauer des " +"Aktualisierungstokens kürzer ist als diese Zeitspanne, wird es erneuert. Bei" +" der Einstellung seconds=0 wird das Token immer erneuert. (Format: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "" @@ -2461,11 +2562,11 @@ msgstr "" #: authentik/providers/proxy/models.py msgid "Proxy Session" -msgstr "" +msgstr "Proxy-Sitzung" #: authentik/providers/proxy/models.py msgid "Proxy Sessions" -msgstr "" +msgstr "Proxy-Sitzungen" #: authentik/providers/proxy/models.py msgid "Validate SSL Certificates of upstream servers" @@ -2543,10 +2644,6 @@ msgstr "Proxy Anbieter" msgid "Proxy Providers" msgstr "Proxy Anbietern" -#: authentik/providers/proxy/tasks.py -msgid "Terminate session on Proxy outpost." -msgstr "Session auf Proxy-Outpost beenden." - #: authentik/providers/rac/models.py authentik/stages/user_login/models.py msgid "" "Determines how long a session lasts. Default of 0 means that the sessions " @@ -2643,6 +2740,8 @@ msgstr "" #: authentik/providers/saml/api/providers.py msgid "Only RSA, EC, and DSA key types are supported for SAML signing." msgstr "" +"Für die SAML-Signierung werden nur die Schlüsseltypen RSA, EC und DSA " +"unterstützt." #: authentik/providers/saml/api/providers.py msgid "Invalid XML Syntax" @@ -2683,21 +2782,25 @@ msgstr "Auch bekannt als EntityID" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SLS URL" -msgstr "" +msgstr "SLS-URL" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "Single Logout Service URL where the logout response should be sent." msgstr "" +"URL des Single-Logout-Dienstes, an die die Abmeldeantwort gesendet werden " +"soll." #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SLS Binding" -msgstr "" +msgstr "SLS-Bindung" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "" "This determines how authentik sends the logout response back to the Service " "Provider." msgstr "" +"Dies legt fest, wie authentik die Abmeldeantwort an den Dienstanbieter " +"zurücksendet." #: authentik/providers/saml/models.py msgid "" @@ -2707,6 +2810,12 @@ msgid "" "sends logout requests directly from the server without user interaction " "(requires POST SLS binding)." msgstr "" +"Methode zum Abmelden. Beim Front-Channel-Iframe werden alle Abmelde-URLs " +"gleichzeitig in versteckten Iframes geladen. Beim Front-Channel-Native-" +"Verfahren wird der aktive Browser-Tab verwendet, um POST-Anfragen zu senden " +"und zu den Anbietern weiterzuleiten. Beim Back-Channel werden " +"Abmeldeanfragen direkt vom Server ohne Benutzereingriff gesendet (erfordert " +"eine POST-SLS-Bindung)." #: authentik/providers/saml/models.py msgid "NameID Property Mapping" @@ -2877,27 +2986,27 @@ msgstr "SAML Provider aus Metadaten" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "Link to the user's authenticated session" -msgstr "" +msgstr "Link zur authentifizierten Sitzung des Benutzers" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML SessionIndex for this session" -msgstr "" +msgstr "SAML-SessionIndex für diese Sitzung" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML NameID value for this session" -msgstr "" +msgstr "SAML-NameID-Wert für diese Sitzung" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML NameID format" -msgstr "" +msgstr "SAML-NameID-Format" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML Session" -msgstr "" +msgstr "SAML Sitzung" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "SAML Sessions" -msgstr "" +msgstr "SAML Sitzungen" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "OAuth" @@ -2919,9 +3028,15 @@ msgstr "Slack" msgid "Salesforce" msgstr "Salesforce" +#: authentik/providers/scim/models.py +msgid "Webex" +msgstr "Webex" + #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Group filters used to define sync-scope for groups." msgstr "" +"Gruppenfilter, die zur Festlegung des Bereichs der Synchronisierung für " +"Gruppen verwendet werden." #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" @@ -2954,6 +3069,8 @@ msgid "" "Cache duration for ServiceProviderConfig responses. Set minutes=0 to " "disable." msgstr "" +"Cache-Dauer für Antworten von ServiceProviderConfig. Setze minutes=0, um die" +" Funktion zu deaktivieren." #: authentik/providers/scim/models.py msgid "SCIM Provider" @@ -2993,11 +3110,11 @@ msgstr "" #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Delete an object (user, group) for SCIM provider." -msgstr "" +msgstr "Ein Objekt (Benutzer, Gruppe) für den SCIM-Anbieter löschen." #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Dispatch deletions for an object (user, group) for SCIM providers." -msgstr "" +msgstr "Löschen von Objekten (Benutzer, Gruppe) für SCIM-Anbieter." #: authentik/providers/scim/tasks.py msgid "Sync a related object (memberships) for SCIM provider." @@ -3057,11 +3174,11 @@ msgstr "Kann Systemeinstellungen bearbeiten" #: authentik/rbac/models.py msgid "Can view media files" -msgstr "" +msgstr "Kann Mediendateien anzeigen" #: authentik/rbac/models.py msgid "Can manage media files" -msgstr "" +msgstr "Kann Mediendateien verwalten" #: authentik/recovery/management/commands/create_admin_group.py msgid "Create admin group if the default group gets deleted." @@ -3209,7 +3326,7 @@ msgstr "" "und der Browser korrekt konfiguriert ist.\n" "Bitte kontaktiere deinen Administrator." -#: authentik/sources/ldap/api.py +#: authentik/sources/ldap/api/sources.py msgid "Only a single LDAP Source with password synchronization is allowed" msgstr "" "Nur eine einzelne LDAP Quelle mit Passwort-Synchronisation ist erlaubt" @@ -3318,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "LDAP Source" @@ -3390,15 +3507,15 @@ msgstr "Füge die Client-ID und das Client-Secret als Anfrageparameter hinzu" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "No PKCE" -msgstr "" +msgstr "Kein PKCE" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "Plain" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "S256" -msgstr "" +msgstr "S256" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Request Token URL" @@ -3443,7 +3560,7 @@ msgstr "zusätzliche Scopes" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "PKCE" -msgstr "" +msgstr "PKCE" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "" @@ -3519,11 +3636,11 @@ msgstr "Discord OAuth Quellen" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Slack OAuth Source" -msgstr "" +msgstr "Slack-OAuth-Quelle" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Slack OAuth Sources" -msgstr "" +msgstr "Slack-OAuth-Quellen" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Patreon OAuth Source" @@ -3591,11 +3708,11 @@ msgstr "Reddit OAuth-Quellen" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "WeChat OAuth Source" -msgstr "" +msgstr "WeChat-OAuth-Quelle" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "WeChat OAuth Sources" -msgstr "" +msgstr "WeChat-OAuth-Quellen" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "OAuth Source Property Mapping" @@ -3697,6 +3814,9 @@ msgid "" "With a Verification Certificate selected, at least one of 'Verify Assertion " "Signature' or 'Verify Response Signature' must be selected." msgstr "" +"Wenn ein Verifizierungszertifikat ausgewählt ist, muss mindestens eine der " +"Optionen 'Signatur der Behauptung verifizieren' oder 'Signatur der Antwort " +"verifizieren' ausgewählt sein." #: authentik/sources/saml/models.py msgid "Redirect Binding" @@ -3747,6 +3867,15 @@ msgstr "" "Ermöglicht vom IdP initiierte Authentisierungsflows. Dies kann ein " "Sicherheitsrisiko darstellen, da keine Validierung der Request-ID erfolgt." +#: authentik/sources/saml/models.py +msgid "" +"When enabled, the IdP will re-authenticate the user even if a session " +"exists." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, führt der IdP eine erneute " +"Authentifizierung des Benutzers durch, auch wenn bereits eine Sitzung " +"besteht." + #: authentik/sources/saml/models.py msgid "" "NameID Policy sent to the IdP. Can be unset, in which case no Policy is " @@ -3832,58 +3961,60 @@ msgstr "SCIM Quelle Eigenschafts-Zuordnungen" #: authentik/sources/telegram/api/source.py msgid "This Telegram account is already connected to another user." msgstr "" +"Dieser Telegram-Account ist bereits mit einem anderen Nutzer verknüpft." #: authentik/sources/telegram/models.py authentik/sources/telegram/stage.py msgid "Telegram bot username" -msgstr "" +msgstr "Benutzername des Telegram-Bots" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "Telegram bot token" -msgstr "" +msgstr "Telegram-Bot-Token" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "Request access to send messages from your bot." msgstr "" +"Beantragen Sie die Berechtigung, Nachrichten über Ihren Bot zu versenden." #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "Telegram Source" -msgstr "" +msgstr "Telegram Quelle" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "Telegram Sources" -msgstr "" +msgstr "Telegram Quellen" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "Telegram Source Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung von Telegram-Quell-Eigenschaften" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "Telegram Source Property Mappings" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung von Telegram-Quell-Eigenschaften" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "User Telegram Source Connection" -msgstr "" +msgstr "Benutzer-Telegram-Quellverbindung" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "User Telegram Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Benutzer-Telegram-Quellverbindungen" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "Group Telegram Source Connection" -msgstr "" +msgstr "Verbindung zur Telegram-Gruppe" #: authentik/sources/telegram/models.py msgid "Group Telegram Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Verbindung zu Telegram-Gruppen" #: authentik/sources/telegram/telegram.py msgid "Authentication date is too old" -msgstr "" +msgstr "Das Authentifizierungsdatum ist zu alt" #: authentik/sources/telegram/telegram.py msgid "Invalid hash" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Hash" #: authentik/stages/authenticator_duo/models.py msgid "Duo Authenticator Setup Stage" @@ -4171,6 +4302,12 @@ msgstr "Authentifikator-Validierungs Stage" msgid "No (allowed) MFA authenticator configured." msgstr "Kein (erlaubter) MFA-Authentifikator konfiguriert." +#: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py +msgid "When enabled, a given device can only be registered once." +msgstr "" +"Wenn diese Option aktiviert ist, kann ein bestimmtes Gerät nur einmal " +"registriert werden." + #: authentik/stages/authenticator_webauthn/models.py msgid "WebAuthn Authenticator Setup Stage" msgstr "WebAuthn Authentifikator-Validierungs Stage" @@ -4308,6 +4445,10 @@ msgstr "E-Mail Einmalpasswort" msgid "Event Notification" msgstr "Event Benachrichtigung" +#: authentik/stages/email/models.py authentik/stages/invitation/models.py +msgid "Invitation" +msgstr "Einladung" + #: authentik/stages/email/models.py msgid "" "The time window used to count recent account recovery attempts. If the " @@ -4370,8 +4511,8 @@ msgid "" "We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " "account. Just press the button below." msgstr "" -"Wir freuen uns darauf, dass Sie loslegen können. Zuerst müssen Sie Ihr Konto" -" bestätigen. Klicken Sie einfach auf die Schaltfläche unten." +"Wir freuen uns darauf, dass du loslegst. Zuerst musst Du dein Konto " +"bestätigen. Klicke einfach auf die Schaltfläche unten." #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.html msgid "Confirm Account" @@ -4385,15 +4526,15 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Wenn das nicht funktioniert, kopieren Sie den folgenden Link und fügen ihn in Ihren Browser ein: %(url)s" +"Wenn das nicht funktioniert, kopiere den folgenden Link und fügen ihn in deinen Webbrowser ein: %(url)s" #: authentik/stages/email/templates/email/account_confirmation.txt msgid "" "We're excited to have you get started. First, you need to confirm your " "account. Just open the link below." msgstr "" -"Wir freuen uns darauf, dass Sie loslegen können. Zuerst müssen Sie Ihr Konto" -" bestätigen. Öffnen Sie einfach den unten stehenden Link." +"Wir freuen uns darauf, dass Du loslegst. Zuerst musst Du dein Konto " +"bestätigen. Öffne einfach den unten stehenden Link." #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.html #, python-format @@ -4408,7 +4549,7 @@ msgstr "" #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt msgid "Dear authentik user," -msgstr "Liebe authentik Benutzer," +msgstr "Lieber authentik Benutzer," #: authentik/stages/email/templates/email/event_notification.txt msgid "The following notification was created:" @@ -4427,6 +4568,78 @@ msgstr "" "\n" "Diese E-Mail wurde vom Benachrichtigungsdienst %(name)s gesendet.\n" +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +msgid "" +"\n" +" You're Invited!\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Du bist eingeladen!\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" You have been invited to join %(host)s. Click the button below to get started.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Du bist eingeladen, %(host)s beizutreten. Klicke auf die Schaltfläche unten, um loszulegen.\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +#, python-format +msgid "" +"\n" +" This invitation expires %(expires)s.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Diese Einladung läuft %(expires)s ab.\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +msgid "Accept Invitation" +msgstr "Einladung akzeptieren" + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.html +msgid "" +"\n" +" If you cannot click the button above, please copy and paste the following URL into your browser:\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" Falls Du die Schaltfläche oben nicht anklicken kannst, kopiere bitte den folgenden Link und füge diesen in deinen Webbrowser ein:\n" +" " + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +msgid "You're Invited!" +msgstr "Du bist eingeladen!" + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +#, python-format +msgid "" +"You have been invited to join %(host)s. Use the link below to get started." +msgstr "" +"Du bist eingeladen, %(host)s beizutreten. Benutze den Link unten, um " +"loszulegen." + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +#, python-format +msgid "This invitation expires %(expires)s." +msgstr "Diese Einladung läuft %(expires)s ab." + +#: authentik/stages/email/templates/email/invitation.txt +msgid "" +"If you cannot click the link above, please copy and paste the following URL " +"into your browser:" +msgstr "" +"Falls Du die Schaltfläche oben nicht anklicken kannst, kopiere bitte den " +"folgenden Link und füge diesen in deinen Webbrowser ein:" + #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html msgid "" "\n" @@ -4434,7 +4647,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" Sie haben kürzlich beantragt, Ihr Passwort für Ihr Authentik-Konto zu ändern. Klicken Sie auf die Schaltfläche unten, um ein neues Passwort festzulegen.\n" +" Du hast kürzlich beantragt, dein Passwort für dein Authentik-Konto zu ändern. Klicke auf die Schaltfläche unten, um ein neues Passwort festzulegen.\n" " " #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html @@ -4445,7 +4658,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"  Wenn Sie keine Passwortänderung beantragt haben, ignorieren Sie bitte diese E-Mail. Der obige Link ist gültig für %(expires)s." +"  Wenn Du keine Passwortänderung beantragt hast, ignoriere bitte diese E-Mail. Der obige Link ist gültig für %(expires)s." #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt msgid "" @@ -4453,7 +4666,7 @@ msgid "" "You recently requested to change your password for your authentik account. Use the link below to set a new password.\n" msgstr "" "\n" -"Sie haben kürzlich beantragt, Ihr Passwort für Ihr Authentik-Konto zu ändern. Benutzen Sie den Link unten, um ein neues Passwort festzulegen.\n" +"Du hast kürzlich beantragt, dein Passwort für dein Authentik-Konto zu ändern. Benutze den Link unten, um ein neues Passwort festzulegen.\n" #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt #, python-format @@ -4462,7 +4675,7 @@ msgid "" "If you did not request a password change, please ignore this email. The link above is valid for %(expires)s.\n" msgstr "" "\n" -"Wenn Sie keine Passwortänderung beantragt haben, ignorieren Sie bitte diese E-Mail. Der obige Link ist gültig für %(expires)s.\n" +"Wenn du keine Passwortänderung beantragt hast, ignoriere bitte diese E-Mail. Der obige Link ist gültig für %(expires)s.\n" #: authentik/stages/email/templates/email/setup.html msgid "authentik Test-Email" @@ -4475,7 +4688,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Dies ist eine Test-E-Mail, um Sie darüber zu informieren, dass Sie Mailversand aus Authentik erfolgreich konfiguriert haben." +"Dies ist eine Test-E-Mail, um dich darüber zu informieren, dass der E-Mail-Versand aus authentik erfolgreich konfiguriert ist." #: authentik/stages/email/templates/email/setup.txt msgid "" @@ -4483,7 +4696,7 @@ msgid "" "This is a test email to inform you, that you've successfully configured authentik emails.\n" msgstr "" "\n" -"Dies ist eine Test-E-Mail, um Sie darüber zu informieren, dass Sie authentik E-Mails erfolgreich konfiguriert haben.\n" +"Dies ist eine Test-E-Mail, um dich darüber zu informieren, dass der E-Mail-Versand aus authentik erfolgreich konfiguriert ist.\n" #: authentik/stages/identification/api.py msgid "When no user fields are selected, at least one source must be selected" @@ -4560,7 +4773,7 @@ msgstr "Identifizierungs-Stages" #: authentik/stages/identification/stage.py msgid "No identification data provided." -msgstr "" +msgstr "Es wurden keine Identifikationsdaten angegeben." #: authentik/stages/identification/stage.py msgid "Failed to authenticate." @@ -4608,10 +4821,6 @@ msgid "Optional fixed data to enforce on user enrollment." msgstr "" "Optionale feste Daten, die bei der Benutzerregistrierung erzwungen werden." -#: authentik/stages/invitation/models.py -msgid "Invitation" -msgstr "Einladung" - #: authentik/stages/invitation/models.py msgid "Invitations" msgstr "Einladungen" @@ -4916,11 +5125,11 @@ msgstr "Fehlgeschlagenen Task erneut ausführen" #: authentik/tasks/models.py msgid "Task log" -msgstr "" +msgstr "Aufgabenprotokoll" #: authentik/tasks/models.py msgid "Task logs" -msgstr "" +msgstr "Aufgabenprotokolle" #: authentik/tasks/models.py msgid "Worker status" @@ -5026,10 +5235,11 @@ msgstr "Standard-Token-Länge" #: authentik/tenants/models.py msgid "Default page size for API responses, if no size was requested." msgstr "" +"Standardseitengröße für API-Antworten, falls keine Größe angegeben wurde." #: authentik/tenants/models.py msgid "Maximum page size" -msgstr "" +msgstr "Maximale Seitengröße" #: authentik/tenants/models.py msgid "Tenant" @@ -5049,15 +5259,15 @@ msgstr "Domains" #: packages/ak-guardian/guardian/models.py msgid "object ID" -msgstr "" +msgstr "Objekt ID" #: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py msgid "Group channel" -msgstr "" +msgstr "Gruppenkanal" #: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py msgid "Group channels" -msgstr "" +msgstr "Gruppenkanäle" #: packages/django-channels-postgres/django_channels_postgres/models.py msgid "Message"