diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index b8f0d15dc0..c7efb6b3f6 100644 --- a/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,18 +6,18 @@ # Translators: # jcamat, 2022 # Angel, 2024 -# Iamanaws, 2024 # Marcelo Elizeche Landó, 2025 # Jens L. , 2025 +# Iamanaws, 2025 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-05-28 11:25+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-04 00:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-26 16:47+0000\n" -"Last-Translator: Jens L. , 2025\n" +"Last-Translator: Iamanaws, 2025\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/authentik/teams/119923/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Certificado Web usado por el servidor web Core de authentik" #: authentik/brands/models.py msgid "Certificates used for client authentication." -msgstr "" +msgstr "Certificados utilizados para la autenticación del cliente." #: authentik/brands/models.py msgid "Brand" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Descripción adicional no disponible." #: authentik/core/api/groups.py msgid "Cannot set group as parent of itself." -msgstr "No se puede establecer el grupo como padre de sí mismo." +msgstr "No se puede establecer un grupo como su propio padre." #: authentik/core/api/providers.py msgid "" @@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Remueve usuario del grupo" #: authentik/core/models.py msgid "Enable superuser status" -msgstr "Habiliar estado de \"superusuario\"" +msgstr "Habilitar el estado de superusuario" #: authentik/core/models.py msgid "Disable superuser status" -msgstr "Deshabiliar estado de \"superusuario\"" +msgstr "Deshabilitar el estado de superusuario" #: authentik/core/models.py msgid "User's display name." @@ -241,7 +241,7 @@ msgstr "Flujo utilizado al autorizar a este proveedor." #: authentik/core/models.py msgid "Flow used ending the session from a provider." -msgstr "Flujo usado para terminar la sesión de un proveedor." +msgstr "Flujo utilizado para finalizar la sesión desde un proveedor." #: authentik/core/models.py msgid "" @@ -273,11 +273,11 @@ msgstr "Aplicaciones" #: authentik/core/models.py msgid "Application Entitlement" -msgstr "" +msgstr "Derecho de Aplicación" #: authentik/core/models.py msgid "Application Entitlements" -msgstr "" +msgstr "Derechos de Aplicación" #: authentik/core/models.py msgid "Use the source-specific identifier" @@ -288,9 +288,9 @@ msgid "" "Link to a user with identical email address. Can have security implications " "when a source doesn't validate email addresses." msgstr "" -"Apunta a un usuario con una dirección de correo electrónico idéntica. Puede " -"tener implicaciones de seguridad cuando una fuente no valida la dirección de" -" correo electrónico." +"Enlace a un usuario con la misma dirección de correo electrónico. Puede " +"tener implicaciones de seguridad cuando una fuente no valida las direcciones" +" de correo electrónico." #: authentik/core/models.py msgid "" @@ -305,8 +305,8 @@ msgid "" "Link to a user with identical username. Can have security implications when " "a username is used with another source." msgstr "" -"Enlace a un usuario con un nombre de usuario idéntico. Puede tener " -"implicaciones de seguridad cuando se usa un nombre de usuario con otra " +"Enlace a un usuario con el mismo nombre de usuario. Puede tener " +"implicaciones de seguridad cuando un nombre de usuario se utiliza con otra " "fuente." #: authentik/core/models.py @@ -322,8 +322,8 @@ msgid "" "Link to a group with identical name. Can have security implications when a " "group name is used with another source." msgstr "" -"Enlace a un grupo con un nombre idéntico. Puede tener implicaciones de " -"seguridad cuando se utiliza un nombre de grupo con otra fuente." +"Enlace a un grupo con el mismo nombre. Puede tener implicaciones de " +"seguridad cuando un nombre de grupo se utiliza con otra fuente." #: authentik/core/models.py msgid "Use the group name, but deny enrollment when the name already exists." @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Asignaciones de Propiedades" #: authentik/core/models.py msgid "session data" -msgstr "" +msgstr "datos de sesión" #: authentik/core/models.py msgid "Session" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "¡Autenticado exitosamente con {source}!" #: authentik/core/sources/flow_manager.py #, python-brace-format msgid "Successfully linked {source}!" -msgstr "¡{source} vinculado exitosamente!" +msgstr "¡{source} enlazado correctamente!" #: authentik/core/sources/flow_manager.py msgid "Source is not configured for enrollment." @@ -476,11 +476,11 @@ msgstr "" #: authentik/crypto/models.py msgid "Certificate-Key Pair" -msgstr "Par de claves de certificado" +msgstr "Par Certificado-Clave" #: authentik/crypto/models.py msgid "Certificate-Key Pairs" -msgstr "Pares de claves de certificado" +msgstr "Pares Certificado-Clave" #: authentik/enterprise/api.py msgid "Enterprise is required to create/update this object." @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "" #: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py msgid "Number of passwords to check against." -msgstr "" +msgstr "Número de contraseñas contra las que verificar." #: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py #: authentik/policies/password/models.py @@ -521,18 +521,20 @@ msgstr "La contraseña no se ha establecido en contexto" #: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py msgid "This password has been used previously. Please choose a different one." msgstr "" +"Esta contraseña se ha utilizado anteriormente. Por favor, elija una " +"diferente." #: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py msgid "Password Uniqueness Policy" -msgstr "" +msgstr "Política de Unicidad de Contraseñas" #: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py msgid "Password Uniqueness Policies" -msgstr "" +msgstr "Políticas de Unicidad de Contraseñas" #: authentik/enterprise/policies/unique_password/models.py msgid "User Password History" -msgstr "" +msgstr "Historial de Contraseñas del Usuario" #: authentik/enterprise/policy.py msgid "Enterprise required to access this feature." @@ -617,39 +619,39 @@ msgstr "Clave de firma" #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py msgid "Key used to sign the SSF Events." -msgstr "" +msgstr "Clave utilizada para firmar los eventos SSF." #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py msgid "Shared Signals Framework Provider" -msgstr "" +msgstr "Proveedor del Marco de Señales Compartidas" #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py msgid "Shared Signals Framework Providers" -msgstr "" +msgstr "Proveedores del Marco de Señales Compartidas" #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py msgid "Add stream to SSF provider" -msgstr "" +msgstr "Agregar flujo de datos al proveedor SSF" #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py msgid "SSF Stream" -msgstr "" +msgstr "Flujo de Datos SSF" #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py msgid "SSF Streams" -msgstr "" +msgstr "Flujos de Datos SSF" #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py msgid "SSF Stream Event" -msgstr "" +msgstr "Evento de Flujo de Datos SSF" #: authentik/enterprise/providers/ssf/models.py msgid "SSF Stream Events" -msgstr "" +msgstr "Eventos de Flujos de Datos SSF" #: authentik/enterprise/providers/ssf/tasks.py msgid "Failed to send request" -msgstr "Falló envio de petición" +msgstr "Error al enviar la solicitud" #: authentik/enterprise/stages/authenticator_endpoint_gdtc/models.py msgid "Endpoint Authenticator Google Device Trust Connector Stage" @@ -681,26 +683,29 @@ msgid "" "option has a higher priority than the `client_certificate` option on " "`Brand`." msgstr "" +"Configura las autoridades certificadoras para validar el certificado. Esta " +"opción tiene una prioridad mayor que la opción `client_certificate` en " +"`Brand`." #: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py msgid "Mutual TLS Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa de TLS mutuo" #: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py msgid "Mutual TLS Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de TLS mutuo" #: authentik/enterprise/stages/mtls/models.py msgid "Permissions to pass Certificates for outposts." -msgstr "" +msgstr "Permisos para pasar Certificados a los puestos avanzados." #: authentik/enterprise/stages/mtls/stage.py msgid "Certificate required but no certificate was given." -msgstr "" +msgstr "Se requiere certificado, pero no se proporcionó ninguno." #: authentik/enterprise/stages/mtls/stage.py msgid "No user found for certificate." -msgstr "" +msgstr "No se encontró usuario para el certificado." #: authentik/enterprise/stages/source/models.py msgid "" @@ -753,12 +758,16 @@ msgid "" "Customize the body of the request. Mapping should return data that is JSON-" "serializable." msgstr "" +"Personaliza el cuerpo de la solicitud. El mapeo debe devolver datos que sean" +" serializables en JSON." #: authentik/events/models.py msgid "" "Configure additional headers to be sent. Mapping should return a dictionary " "of key-value pairs" msgstr "" +"Configura encabezados adicionales para enviar. El mapeo debe devolver un " +"diccionario de pares clave-valor" #: authentik/events/models.py msgid "" @@ -786,7 +795,7 @@ msgstr "Transporte de notificaciones" #: authentik/events/models.py msgid "Notification Transports" -msgstr "Transportes de notificación" +msgstr "Medios de Notificación" #: authentik/events/models.py msgid "Notice" @@ -813,9 +822,9 @@ msgid "" "Select which transports should be used to notify the user. If none are " "selected, the notification will only be shown in the authentik UI." msgstr "" -"Seleccione qué transportes se deben usar para notificar al usuario. Si no se" -" selecciona ninguno, la notificación solo se mostrará en la interfaz de " -"usuario de authentik." +"Selecciona qué medios se deben usar para notificar al usuario. Si no se " +"selecciona ninguno, la notificación solo se mostrará en la interfaz de " +"authentik." #: authentik/events/models.py msgid "Controls which severity level the created notifications will have." @@ -987,7 +996,7 @@ msgstr "Evalúa políticas durante el proceso de planeación del Flujo." #: authentik/flows/models.py msgid "Evaluate policies when the Stage is presented to the user." -msgstr "" +msgstr "Evaluar las políticas cuando la Etapa se presenta al usuario." #: authentik/flows/models.py msgid "" @@ -1034,6 +1043,8 @@ msgid "" "When enabled, provider will not modify or create objects in the remote " "system." msgstr "" +"Cuando está habilitado, el proveedor no modificará ni creará objetos en el " +"sistema remoto." #: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py msgid "Starting full provider sync" @@ -1041,20 +1052,21 @@ msgstr "Iniciando sincronización completa de proveedor" #: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py msgid "Syncing users" -msgstr "" +msgstr "Sincronizando usuarios" #: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py msgid "Syncing groups" -msgstr "" +msgstr "Sincronizando grupos" #: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py #, python-brace-format -msgid "Syncing page {page} of groups" -msgstr "Sincronizando página {page} de grupos" +msgid "Syncing page {page} of {object_type}" +msgstr "Sincronizando página {page} de {object_type}" #: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py msgid "Dropping mutating request due to dry run" msgstr "" +"Descartando solicitud de mutación debido a ejecución en modo de simulación" #: authentik/lib/sync/outgoing/tasks.py #, python-brace-format @@ -1233,7 +1245,7 @@ msgstr "" #: authentik/policies/expiry/models.py msgid "Password has expired." -msgstr "La contraseña ha caducado." +msgstr "La contraseña ha expirado." #: authentik/policies/expiry/models.py msgid "Password Expiry Policy" @@ -1271,7 +1283,7 @@ msgstr "La IP del cliente no está en un país permitido." #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "Distance from previous authentication is larger than threshold." -msgstr "La distancia desde la autenticación previa es mayor que el límite." +msgstr "La distancia desde la autenticación anterior es mayor que el umbral." #: authentik/policies/geoip/models.py msgid "Distance is further than possible." @@ -1320,7 +1332,7 @@ msgstr "Vinculación de Políticas" #: authentik/policies/models.py msgid "Policy Bindings" -msgstr "Vinculaciones de políticas" +msgstr "Vinculaciones de Políticas" #: authentik/policies/models.py msgid "" @@ -1594,11 +1606,11 @@ msgstr "ES256 (Encriptación Asimétrica)" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "ES384 (Asymmetric Encryption)" -msgstr "" +msgstr "ES384 (Encriptación Asimétrica)" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "ES512 (Asymmetric Encryption)" -msgstr "" +msgstr "ES512 (Encriptación Asimétrica)" #: authentik/providers/oauth2/models.py msgid "Scope used by the client" @@ -1813,7 +1825,7 @@ msgstr "Valida Certificados SSL de servidores de origen" #: authentik/providers/proxy/models.py msgid "Internal host SSL Validation" -msgstr "Validación SSL de host interno" +msgstr "Validación SSL del host interno" #: authentik/providers/proxy/models.py msgid "" @@ -2027,7 +2039,7 @@ msgstr "" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "AuthnContextClassRef Property Mapping" -msgstr "" +msgstr "Asignación de Propiedades de AuthnContextClassRef" #: authentik/providers/saml/models.py msgid "" @@ -2035,6 +2047,9 @@ msgid "" "empty, the AuthnContextClassRef will be set based on which authentication " "methods the user used to authenticate." msgstr "" +"Configura cómo se creará el valor de AuthnContextClassRef. Si se deja vacío," +" el AuthnContextClassRef se establecerá según los métodos de autenticación " +"que el usuario haya utilizado para autenticarse." #: authentik/providers/saml/models.py msgid "" @@ -2184,11 +2199,11 @@ msgstr "Predeterminado" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "AWS" -msgstr "" +msgstr "AWS" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Slack" -msgstr "" +msgstr "Slack" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Base URL to SCIM requests, usually ends in /v2" @@ -2200,11 +2215,13 @@ msgstr "Token de Autenticación" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "SCIM Compatibility Mode" -msgstr "" +msgstr "Modo de Compatibilidad SCIM" #: authentik/providers/scim/models.py msgid "Alter authentik behavior for vendor-specific SCIM implementations." msgstr "" +"Modificar el comportamiento de authentik para implementaciones SCIM " +"específicas de proveedores." #: authentik/providers/scim/models.py msgid "SCIM Provider" @@ -2232,7 +2249,7 @@ msgstr "Roles" #: authentik/rbac/models.py msgid "Initial Permissions" -msgstr "" +msgstr "Permisos Iniciales" #: authentik/rbac/models.py msgid "System permission" @@ -2270,7 +2287,7 @@ msgstr "" #: authentik/recovery/views.py msgid "Used recovery-link to authenticate." -msgstr "Se usó el enlace de recuperación para autenticarse." +msgstr "Se utilizó un enlace de recuperación para autenticarse." #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Kerberos realm" @@ -2282,7 +2299,7 @@ msgstr "krb5.conf personalizado a usar. Usa el del sistema por defecto." #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "KAdmin server type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de servidor KAdmin" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Sync users from Kerberos into authentik" @@ -2290,23 +2307,24 @@ msgstr "Sincronizar usuarios desde Kerberos hacia Authentik" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "When a user changes their password, sync it back to Kerberos" -msgstr "Cuando un usuario cambia su contraseña, sincronizarlo hacia Kerberos" +msgstr "" +"Cuando un usuario cambie su contraseña, sincronizarla de vuelta a Kerberos." #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Principal to authenticate to kadmin for sync." -msgstr "Principal para autenticarse como kadmin para la sincronización." +msgstr "Principal para autenticarse en kadmin para la sincronización." #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Password to authenticate to kadmin for sync" -msgstr "Contraseña para autenticarse como kadmin para la sincronización" +msgstr "Contraseña para autenticarse en kadmin para la sincronización" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "" "Keytab to authenticate to kadmin for sync. Must be base64-encoded or in the " "form TYPE:residual" msgstr "" -"Keytab para autenticarse como kadmin para la sincronización. Debe estar " -"codificado en base64 o en el formato TIPO:residual" +"Keytab para autenticarse en kadmin para la sincronización. Debe estar " +"codificado en base64 o en el formato TIPO:residuo" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "" @@ -2322,7 +2340,7 @@ msgid "" "HTTP@hostname" msgstr "" "Forzar el uso de un nombre de servidor específico para SPNEGO. Debe estar en" -" el formato HTTP@nombredelservidor" +" el formato HTTP@nombre_de_host" #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "SPNEGO keytab base64-encoded or path to keytab in the form FILE:path" @@ -2339,8 +2357,8 @@ msgid "" "If enabled, the authentik-stored password will be updated upon login with " "the Kerberos password backend" msgstr "" -"Si está habilitado, la contraseña almacenada por authentik será actualizada " -"al iniciar sesión con el backend de contraseñas Kerberos" +"Si está habilitado, la contraseña almacenada en authentik se actualizará al " +"iniciar sesión con el backend de contraseñas de Kerberos." #: authentik/sources/kerberos/models.py msgid "Kerberos Source" @@ -2388,7 +2406,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" " Asegúrate de que tienes entradas válidas\n" -" (se obtienen a través de kinit) \n" +" (obtenibles mediante kinit) \n" " y de haber configurado correctamente el navegador.\n" " Por favor, contacta a tu administrador.\n" " " @@ -2453,6 +2471,10 @@ msgstr "DN de grupo de adición" msgid "Consider Objects matching this filter to be Users." msgstr "Considere que los objetos que coinciden con este filtro son usuarios." +#: authentik/sources/ldap/models.py +msgid "Attribute which matches the value of `group_membership_field`." +msgstr "Atributo que coincide con el valor de `group_membership_field`." + #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Field which contains members of a group." msgstr "Campo que contiene los miembros de un grupo." @@ -2485,12 +2507,17 @@ msgid "" "attribute. This allows nested group resolution on systems like FreeIPA and " "Active Directory" msgstr "" +"Buscar la pertenencia a grupos basándose en un atributo del usuario en lugar" +" de un atributo del grupo. Esto permite la resolución de grupos anidados en " +"sistemas como FreeIPA y Active Directory" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "" "Delete authentik users and groups which were previously supplied by this " "source, but are now missing from it." msgstr "" +"Eliminar usuarios y grupos de authentik que fueron proporcionados " +"previamente por esta fuente, pero que ahora están ausentes." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "LDAP Source" @@ -2512,22 +2539,24 @@ msgstr "Asignaciones de Propiedades de Fuente de LDAP" msgid "" "Unique ID used while checking if this object still exists in the directory." msgstr "" +"ID único utilizado para verificar si este objeto aún existe en el " +"directorio." #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "User LDAP Source Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión de Fuente LDAP de Usuario" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "User LDAP Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones de Fuente LDAP de Usuario" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Group LDAP Source Connection" -msgstr "" +msgstr "Conexión de Fuente LDAP de Grupo" #: authentik/sources/ldap/models.py msgid "Group LDAP Source Connections" -msgstr "" +msgstr "Conexiones de Fuente LDAP de Grupo" #: authentik/sources/ldap/signals.py msgid "Password does not match Active Directory Complexity." @@ -2539,11 +2568,11 @@ msgstr "No se recibió ningún token." #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "HTTP Basic Authentication" -msgstr "" +msgstr "Autenticación Básica HTTP" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Include the client ID and secret as request parameters" -msgstr "" +msgstr "Incluir el ID de cliente y el secreto como parámetros de la solicitud" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "Request Token URL" @@ -2590,6 +2619,8 @@ msgid "" "How to perform authentication during an authorization_code token request " "flow" msgstr "" +"Cómo realizar la autenticación durante un flujo de solicitud de token con " +"authorization_code" #: authentik/sources/oauth/models.py msgid "OAuth Source" @@ -2907,7 +2938,7 @@ msgstr "Conexiones de Fuente de SAML de Grupo" #: authentik/sources/saml/views.py #, python-brace-format msgid "Continue to {source_name}" -msgstr "" +msgstr "Continuar a {source_name}" #: authentik/sources/scim/models.py msgid "SCIM Source" @@ -2943,7 +2974,7 @@ msgstr "Dispositivos Duo" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email OTP" -msgstr "" +msgstr "OTP por Correo Electrónico" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py #: authentik/stages/email/models.py @@ -2964,11 +2995,11 @@ msgstr "" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email Authenticator Setup Stage" -msgstr "" +msgstr "Etapa de Configuración del Autenticador de Correo Electrónico" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email Authenticator Setup Stages" -msgstr "" +msgstr "Etapas de Configuración del Autenticador de Correo Electrónico" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py #: authentik/stages/authenticator_email/stage.py @@ -2979,11 +3010,11 @@ msgstr "" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email Device" -msgstr "Dispositivo de Email" +msgstr "Dispositivo de correo electrónico" #: authentik/stages/authenticator_email/models.py msgid "Email Devices" -msgstr "Dispositivos de Email" +msgstr "Dispositivos de correo electrónico" #: authentik/stages/authenticator_email/stage.py #: authentik/stages/authenticator_sms/stage.py @@ -2993,7 +3024,7 @@ msgstr "El código no coincide" #: authentik/stages/authenticator_email/stage.py msgid "Invalid email" -msgstr "Email Inválido" +msgstr "Correo electrónico inválido" #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.html @@ -3013,6 +3044,9 @@ msgid "" " Email MFA code.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Código MFA por correo electrónico.\n" +" " #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.html #, python-format @@ -3022,7 +3056,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Si no solicitaste este código, por favor ignora este correo. El código anterior es válido por %(expires)s." +" Si no solicitaste este código, por favor ignora este correo. El código anterior es válido por %(expires)s.\n" +" " #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt @@ -3035,6 +3070,8 @@ msgid "" "\n" "Email MFA code\n" msgstr "" +"\n" +"Código MFA por correo electrónico\n" #: authentik/stages/authenticator_email/templates/email/email_otp.txt #, python-format @@ -3276,8 +3313,8 @@ msgstr "No se pudo validar el token" msgid "" "Offset after which consent expires. (Format: hours=1;minutes=2;seconds=3)." msgstr "" -"Compensación después de la cual caduca el consentimiento. (Formato: horas = " -"1; minutos = 2; segundos = 3)." +"Desfase después del cual expira el consentimiento. (Formato: " +"hours=1;minutes=2;seconds=3)." #: authentik/stages/consent/models.py msgid "Consent Stage" @@ -3297,7 +3334,7 @@ msgstr "Consentimientos del usuario" #: authentik/stages/consent/stage.py msgid "Invalid consent token, re-showing prompt" -msgstr "" +msgstr "Token de consentimiento inválido, mostrando el aviso nuevamente" #: authentik/stages/deny/models.py msgid "Deny Stage" @@ -3317,11 +3354,11 @@ msgstr "Etapas ficticias" #: authentik/stages/email/flow.py msgid "Continue to confirm this email address." -msgstr "" +msgstr "Continúa para confirmar esta dirección de correo electrónico." #: authentik/stages/email/flow.py msgid "Link was already used, please request a new link." -msgstr "" +msgstr "El enlace ya fue utilizado, por favor, solícita uno nuevo." #: authentik/stages/email/models.py msgid "Password Reset" @@ -3445,7 +3482,8 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Si no solicitaste un cambio de contraseña, por favor ignora este correo. El enlace anterior es válido por %(expires)s." +" Si no solicitaste un cambio de contraseña, por favor ignora este correo. El enlace anterior es válido por %(expires)s.\n" +" " #: authentik/stages/email/templates/email/password_reset.txt msgid "" @@ -3529,24 +3567,26 @@ msgid "" "Show the user the 'Remember me on this device' toggle, allowing repeat users" " to skip straight to entering their password." msgstr "" +"Mostrar al usuario la opción \"Recordarme en este dispositivo\", permitiendo" +" que los usuarios recurrentes pasen directamente a ingresar su contraseña." #: authentik/stages/identification/models.py msgid "Optional enrollment flow, which is linked at the bottom of the page." msgstr "" -"Flujo de inscripción opcional, que está vinculado en la parte inferior de la" -" página." +"Flujo de inscripción opcional, que se enlaza en la parte inferior de la " +"página." #: authentik/stages/identification/models.py msgid "Optional recovery flow, which is linked at the bottom of the page." msgstr "" -"Flujo de recuperación opcional, que está vinculado en la parte inferior de " -"la página." +"Flujo de recuperación opcional, que se enlaza en la parte inferior de la " +"página." #: authentik/stages/identification/models.py msgid "Optional passwordless flow, which is linked at the bottom of the page." msgstr "" -"Flujo sin contraseña opcional, el cual está vinculado en la parte inferior " -"de la página." +"Flujo opcional sin contraseña, que se enlaza en la parte inferior de la " +"página." #: authentik/stages/identification/models.py msgid "Specify which sources should be shown." @@ -3780,11 +3820,11 @@ msgstr "Las contraseñas no coinciden." #: authentik/stages/redirect/api.py msgid "Target URL should be present when mode is Static." -msgstr "" +msgstr "La URL de destino debe estar presente cuando el modo es Estático." #: authentik/stages/redirect/api.py msgid "Target Flow should be present when mode is Flow." -msgstr "" +msgstr "El Flujo de Destino debe estar presente cuando el modo es Flujo." #: authentik/stages/redirect/models.py msgid "Redirect Stage" @@ -3841,10 +3881,6 @@ msgstr "Etapas de inicio de" msgid "No Pending user to login." msgstr "Ningún usuario pendiente para iniciar sesión." -#: authentik/stages/user_login/stage.py -msgid "Successfully logged in!" -msgstr "¡Se ha iniciado sesión correctamente!" - #: authentik/stages/user_logout/models.py msgid "User Logout Stage" msgstr "Etapa de cierre de sesión del usuario" @@ -3920,10 +3956,12 @@ msgstr "" #: authentik/tenants/models.py msgid "Reputation cannot decrease lower than this value. Zero or negative." msgstr "" +"La reputación no puede disminuir por debajo de este valor. Cero o negativo." #: authentik/tenants/models.py msgid "Reputation cannot increase higher than this value. Zero or positive." msgstr "" +"La reputación no puede aumentar por encima de este valor. Cero o positivo." #: authentik/tenants/models.py msgid "The option configures the footer links on the flow executor pages." @@ -3946,8 +3984,8 @@ msgstr "Personificación habilitada/deshabilitada globalmente." #: authentik/tenants/models.py msgid "Require administrators to provide a reason for impersonating a user." msgstr "" -"Requerir a los administradores proporcionar una razón para suplantar un " -"usuario." +"Requerir que los administradores proporcionen una razón para personificar a " +"un usuario." #: authentik/tenants/models.py msgid "Default token duration" @@ -3959,7 +3997,7 @@ msgstr "Longitud predeterminada del token" #: authentik/tenants/models.py msgid "Tenant" -msgstr "inquilino" +msgstr "Inquilino" #: authentik/tenants/models.py msgid "Tenants"